СЛУЖИТЕЛЬ… Это не я! Это все он! (Показывает вслед пирату).
РУКИПРОЧЬ. А кто обещал хвосты накрутить и перья повыщипывать?
СЛУЖИТЕЛЬ… Что вы! Это была шутка.
РУКИПРОЧЬ. Конечно! Потому что ты больше не пират, гроза морей, а обыкновенный арестант.
СЛУЖИТЕЛЬ… Развяжите меня! Я больше не буду! Честное слово!
КАПИТАН. Ладно, потом разберемся. Мы не можем больше терять время. Все по местам! Плавание продолжается!
СЦЕНА 6
Капитан и Тим на капитанском мостике. Мадам Кувыркусь и Рукипрочь – на палубе. Перед ними – Служитель зоопарка.
РУКИПРОЧЬ. Мы больше не можем оставлять его на корабле. Иначе, опять в какую-нибудь историю нас впутает.
КУВЫРКУСЬ. Куда же мы его денем?
РУКИПРОЧЬ. Надо избавиться от него, и дело с концом!
СЛУЖИТЕЛЬ… Погубить меня хотите? Бессовестные! Я столько лет вас кормил-поил. И ни разу даже гвоздь ржавый в булку не засунул, чтобы вы подавились! А вы от меня – избавиться!
РУКИПРОЧЬ. Не бойся, не насовсем! Запрем тебя где-нибудь, и сиди там смирно.
КУВЫРКУСЬ. Но на корабле, нет свободных мест.
РУКИПРОЧЬ. Тогда привяжем его к якорю, пусть висит за бортом.
КУВЫРКУСЬ. А вдруг забудем и бросим якорь вместе с ним?
СЛУЖИТЕЛЬ… Конечно, забудете! Про меня помнят, когда кого-то наказать надо. Тогда сразу – где Служитель, подать сюда Служителя! А остальное время до меня никому нет дела. И вы тоже – утопите и не спохватитесь!
КУВЫРКУСЬ. Ума не приложу, что же нам с ним делать?
КАПИТАН. Внимание! У нас на пути – необитаемый остров. Мы с моим помощником спустимся на берег и пополним запасы питьевой воды. Скоро мы будем обратно. (Тим и Капитан уходят).
РУКИПРОЧЬ. Необитаемый остров? А что если?..
КУВЫРКУСЬ. Ты думаешь?
СЛУЖИТЕЛЬ… Что вы там придумали?
РУКИПРОЧЬ. Команда единодушно решила оставить тебя на острове.
СЛУЖИТЕЛЬ… Неправда, не единодушно! Я против!
РУКИПРОЧЬ. Твое мнение никто не спрашивает. По крайней мере, мы благополучно поплывем дальше.
СЛУЖИТЕЛЬ… Я не хочу оставаться на острове. Меня там съедят людоеды.
КУВЫРКУСЬ. Какие людоеды? Остров – необитаемый!
СЛУЖИТЕЛЬ… Это пока меня там нет, он необитаемый. А когда людоеды узнают, что для них там еда оставлена, сразу станет обитаемым.
КУВЫРКУСЬ. Глупости! В этих краях нет никаких людоедов.
СЛУЖИТЕЛЬ… Ну, тогда меня съедят дикие звери. Какая разница?
РУКИПРОЧЬ. Не бойся! На обратном пути корабль зайдет за тобой и заберет с острова.
СЛУЖИТЕЛЬ… Пока меня заберут, от меня одни косточки останутся.
РУКИПРОЧЬ. Мы тебе еду оставим. Еще спасибо нам скажешь, что избавили тебя от тягот путешествия.
СЛУЖИТЕЛЬ… Я не хочу!
РУКИПРОЧЬ. Сам пойдешь, или тебя выкинуть?
СЛУЖИТЕЛЬ… Ладно, я подчиняюсь! Останусь на вашем проклятом острове умирать. (Служитель уходит)
КУВЫРКУСЬ. Все-таки, мне его немного жалко! Мы тут все вместе, а он там будет совсем один.
РУКИПРОЧЬ. Ничего! Зато вредить больше не будет.
КУВЫРКУСЬ. Я знаю! Но мне все равно не по себе. Вдруг, действительно, помрет без нас.
РУКИПРОЧЬ. С чего бы?
КУВЫРКУСЬ. От тоски. Я слышала про такие случаи.
РУКИПРОЧЬ. Ничего с ним не случится.
КУВЫРКУСЬ. Интересно, что он там делает?
РУКИПРОЧЬ. Хватит об этом думать! Он там, небось, нам новые козни готовит, а ты за него переживаешь.
КУВЫРКУСЬ. Вероятно ты прав. Теперь спокойно можно будет плыть дальше. (Появлятся Тим и Капитан. Вкатывают на корабль большую бочку с водой. Оттуда торчит голова Служителя).
КАПИТАН. Все к отплытию готовы?
РУКИПРОЧЬ. Готовы!
КАПИТАН. В таком случае – полный вперед!
РУКИПРОЧЬ. Вот мы и снова в океане. Хорошо-то как!
КУВЫРКУСЬ (мечтательно). Если б ты знал, как мне не терпится побыстрее обнять своих подружек. Ведь мы не виделись уйму времени. Когда мы расставались, все были еще юными попугаями. Представляю, как все произойдет. Вот они увидят корабль и подумают: «Кто это к ним плывет?» И тут выйду я! Настоящая городская дама! Вот они удивятся. Конечно, начнутся расспросы – где я была, что видела. Конечно, им все должно быть интересно. Они же всю жизнь провели в лесу и дальше своих веток ничего не видели. Эх, побыстрей бы все произошло. (Из бочки с водой вылезает служитель).