А звёзды в июле стремятся зажечь в суициде,
Сияньем удобрить тоску приземлённой планеты -
О вакуум вдрызг разбиваясь – такая планида[38 - Планида – разг., устар. – судьба, участь, доля.] -
Исполнят желанье чужое – такая примета.
Их след на сетчатке – безумный узор перфокарты[39 - Перфокарта – носитель информации в виде листа картона, на который сведения наносятся с помощью небольших отверстий.] -
Наглядным маршрутом вплетён в завещание Сартра[40 - Жан-Поль Сартр – один из самых известных французских мыслителей XX века, писатель, философ, драматург, представитель атеистического экзистенциализма.] -
Блеснуть и погаснуть, сорвавшись с экватора лета.
Такси "Сухопутный Харон" аккуратно и даром
Доставит меня безошибочно к Джиму[41 - Джим Моррисон – американский поэт, рок-звезда, фронтмен группы «Doors».] поближе,
Тебя к Бобу Марли[42 - Боб Марли – ямайский певец, музыкант, композитор, самый известный исполнитель регги.] – они, вероятно и рядом
Друг с другом – уж точно не в Кингстоне и не в Париже[43 - В Кингстоне похоронен Боб Марли, в Париже находится могила Джима Моррисона.]!
А лучшие феньки врезаются бритвой под кожу
На долгую память – их время испортить не может,
Сегодняшней ночью тариф на бессмертие снижен.
Спасёт третья лавка от быдла, ментов и от бога -
Святой артефакт сбережёт даже в ядерной бойне.
Как звёзды в июле – обычно под кайфом немного -
Мы тоже, сорвавшись, чужое желанье исполним.
Когда столько истины в венах – то каждый философ.
Я всё расскажу, если что, я придумаю способ -
А ты не грузись, да ещё на прощание спой мне…
Праздник
Грею руки над костром,
Грею душу над любовью,
И дежурит в изголовье
Смерть на празднике моём.
Праздник, сотканный из слёз,
Из луны, из сновидений.
Тени, полные сомнений,
Он в подарок мне принёс.
И продолжив в зеркалах
Анфиладу[44 - Анфилада – ряд последовательно расположенных помещений, дворов и т.д.] тёмных комнат,
Завещал он мне запомнить,
Как с мечтой сплетался страх.
Календарь начав с нуля,
Тризной[45 - Тризна – поминки.] обрамляя балы,
Он расставил как попало
Шахматы без короля.
Новый день лишил он сил,
В танце закружил химеры[46 - Химеры – чудовища из древнегр. мифологии, рожденные Тифоном и Ехидной; несбыточные идеи.],
И бессмертье высшей мерой
Наказанья объявил.
Беспробудный карнавал -
Маски прячутся за лица,
И приходится смириться
С тем, что ты мне не сказал.
Оставляя настежь дом,
Мимо лести и злословья -
Грею душу над любовью,
Грею руки над костром.