***
Набрав в ближайшем к дому Тесс супермаркете сладостей, Роб, насвистывая, направился через улицу, к её подъезду, отметив, что свет в квартирке девушки, на пятом этаже, горит. На улице уже стемнело и он мысленно отметил, что Мэй живет в крайне неудобном месте. До квартиры Тесс он добирался довольно долго.
Войдя в дом, он перехватил в одну руку мешочек с конфетами и баночку колы, которую пил, а кулаком второй ударил по кнопке лифта. Тот абсолютно никак не отреагировал. Треснув ещё раз, Хилл пожал плечами и, не торопясь, пошёл по лестнице.
Где-то наверху хлопнула дверь и раздались голоса. Мужской и женский. Спорили на испанском. Судя по интонации, мужчина пытался в чём-то убедить, угрожая. Диалог кончился тем, что проорав явно какое-то ругательство девушка снова хлопнула дверью.
Роб услышал как сверху кто-то быстро спускается.
Между третьим и четвёртым этажом он разошёлся с невысоким коренастым парнем. Явно местный и довольно красивый, он что-то бормотал себе под нос. Чёрные глаза незнакомца без особого интереса мазнули взглядом по Хиллу.
Впрочем, как и карие глаза Роба по нему. А когда капитан Хилл дошёл до нужной ему двери, он и думать забыл об этом мексиканце.
Отпив колы, он пару раз ударил верхними фалангами пальцев в обшарпанное дерево и слегка отступил назад. Тесс распахнула дверь с явным намерением огреть посетителя битой, которую держала в руке. Однако, увидев Роба, замерла.
– Какого дьявола ты здесь делаешь? – нахмурилась девушка.
– Зашёл чайку выпить, – хмыкнул Хилл, подняв на уровень её глаз пакетик со сладостями.
Продолжая хмуриться, Тесс вышла в коридор и зачем-то посмотрела вниз на лестничный проем, будто бы проверяя, есть там кто-то или нет. Внимательным взглядом Роб отмечал, что она явно на взводе: девушка слегка дрожала, а биту сжимала с такой силой, что костяшки пальцев побелели.
– Всё нормально? – поинтересовался Хилл.
– No!
– Ну это я, в принципе, и так вижу. Пошли, расскажешь.
Он шагнул было в квартиру, но она перегородила ему дорогу:
– Я не знаю, что ты там себе придумал, amigo (испан. друг), но тут тебе не публичный дом, куда ты можешь заявляться каждый раз, как приспичит потрахаться!
– Эй, Bombоn, я думал мы друзья.
– Никакие мы не друзья! Я ведь сказала тебе, что то, что между нами было – это error fatal!
– Че? – нахмурился Роб.
– Ошибка! Роковая, фатальная ошибка!
– Ниче ты мне такого не говорила.
– Теперь говорю, значит. Не приходи сюда больше! Ясно? No vayas! (испан. Не приходи!).
Отступив назад в квартиру, девушка захлопнула дверь.
Роб нахмурился ещё больше, сразу вспомнив этот звук. Точно так же хлопала дверь, когда те двое ссорились. Да и голос девушки сразу показался ему знакомым. Он хотел было постучать снова, когда на его сотовый телефон пришло сообщение о том, что Дейв будет ждать его у дома Мэй. Поскольку обратно надо было ещё дойти, а командир уже и без того был зол, о чем свидетельствовало пестрящее матами sms, Хилл оставил конфеты под дверью и ещё раз ударив в неё кулаком, крикнул:
– Bombоn!!! Я ушёл, собратьев своих забери.
После чего направился к лестнице.
***
Убрав телефон в карман, Кинг кивком головы приказал своим людям садиться в машину. Как он и предполагал, ничего путного они не узнали, лишь зря потратили время. Местные, хоть и изъявляли желание помочь, охотно идя на контакт, но несли полную чушь, постоянно путаясь в показаниях, датах, времени и даже личности убитого.
Отыскав глазами Мэй, которую окружила местная ребятня, выпрашивая конфеты, коими оказались набиты все её карманы, Дейв скупо улыбнулся.
Кто-то дёрнул его за рукав. Обернувшись, он увидел одну из пожилых женщин, недавно разговаривающих с ними.
– Alma pura. (испан. Чистая душа), – проскрипела старуха и кивком указала в сторону Мэй, отделавшейся, наконец, от детей и бегущей в их сторону.
– Простите, я не знаю языка.
– Alma pura… Luminosa! (испан. Чистая душа… светлая).
– Мэм, я…
– Она говорит, что у кого-то чистая душа, светлая, – подсказала запыхавшаяся Паркер.
– Le gusta llevarlos con еl.
– Что она сказала? – Дейв посмотрел на Мэй.
– Ему нравиться брать их с собой… – перевела девушка.
– Кому ему? – не понял Кинг.
– Diablo! El Cuco! – вдруг выкрикнула старуха и пошла прочь.
CHAPTER 7
Наблюдая за тем, Дейв подтягивается, Роб невозмутимо жевал яблоко.
– А где наша леди Беда? – как бы между прочим поинтересовался Хилл, когда друг прервался, чтобы выпить воды.
Нужный эффект был достигнут моментально: Дейв поперхнулся и тут же зарычал.
– Даже имени её, блять, не упоминай.
– Неужто повздорили? – хохотнул Роб.
– Эта… Заноза в заднице, всю ночь не давала мне спать, скидывая ссылки на этого несуществующего, сука, бабайку, о котором вчера вскользь упомянула та сумасшедшая бабка из деревни.
– Реально? – друг захохотал в голос. – Бля, ну это прям звоночек. И че пишут там про бабайку, в ссылках-то? Ты ж само собой всё почитал?
– Иди на хуй, Роб! – рявкнул Дейв и снова начал подтягиваться.
Заметив, как с дальнего конца полигона в их сторону бежит Мэй, сжимая в руках книгу, Хилл лукаво улыбнулся.