Оценить:
 Рейтинг: 0

Fucking English: 1000+ слов и выражений из английского сленга

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
4 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Bars [b??z] – нет, не бары. Это рифмованные лирические предложения в хип-хоп и рэп-песнях. А сам термин происходит из теории музыки. Так называют рифмующиеся друг с другом предложения в хип-хоп песнях. Другими словами, это просто рифма. Не онегинская строфа, конечно, но, если финальные слова в таких предложениях в итоге рифмуются, – это точно bars. А сами рэперы обычно кричат «бары!», прежде чем нафристайлить какую-то классную рифму. А еще слово bar может переводиться как шоколадный батончик. В этом контексте классно зарифмованные предложения можно назвать «hot bars» или «горячие батончики».

– This white boy got bars, man. He put everybody to shame at that place.

– Этот белый нихуево стелит. Тупо каждого в том зале попустил.

Based [be?st] – «это база!». Означает железобетонное согласие с тем, что высказал ваш собеседник. Словечко зафорсили представители alt-right движения в американских интернетах. Означало оно следующее: «Этот коммент полностью соответствует правой идеологии и не подлежит сомнению». Со временем слово «based» утратило политику и превратилось в символ одобрения того, что человек сам пришел к таким выводам несмотря на то, что многие с ним не согласятся. А потому, если ваш собеседник отвечает вам словом «based!», это означает: «Сказанное тобой может противоречить общественному мнению, но лично я со сказанным согласен и уважаю тебя за твердую позицию».

– During any discussion, the opinions of feminists are not taken into account. That’s based.

– В любой дискуссии мнение феминисток не учитывается. Это база.

Based and red pilled [be?st ?nd red p?ld] – эталон «базированности». Это словосочетание появилось благодаря фильму «Матрица», в котором выбрать красную пилюлю (red pill) означало понять реальность, порой неприятную или даже шокирующую; в то время как «based» – это уже «база» (см. based). То есть, когда чел железобетонно прав. Смысл идиомы в том, что теперь ты и все, кто это прочел, прозрели. Стали настолько осведомленными о том, что происходит вокруг вас, что наебать вас более никому не удастся. Клятые капиталюги больше не смогут водить вас за нос. Теперь с этим знанием мира вы, отныне и во веки веков, свободны. Пополните ли вы ряды наебщиков или будете стремиться к увеличению числа «базированных»?

– This guy is based and red pilled as fuck. I would donate to him if he was streaming.

– Этот чел выдает ебейшую базу. Я бы задонатил ему, если б он стримил.

Be blown away by [bi? bl??n ??we? ba?] – находиться под сильнейшим впечатлением от чего-либо. Вот когда встал человек истуканом и теряется в пространстве – это оно самое. Парни, которые видели девушек будто прямиком с просторов порнхаба, могут спокойно использовать это выражение для описания своих напрягшихся мышц и приподнятого настроения. Девчонки, бывает такое, что вот буквально до дрожи в ногах вас доводит харизма человека, лежащего с вами в одной постели? Значит, вам знакомо это чувство. Или просто знаком хороший секс. Хотя, в целом, одно во многом располагает к другому, и наоборот. Главное, чтобы и вами были впечатлены так же сильно, ведь взаимность – вот что действительно can blow you away.

– Her breasts just blew me away after she got undressed. Now that’s what I call “titties”!

– Я охренел от ее груди, когда она разделась. Буфера – мое почтение!

Be the bee’s knees [bi? ?? bi?z ni?z] – дословно «быть пчелиными коленками». Очередной непонятный фразеологизм, не имеющий с дословным переводом ничего общего. Означает, что что-то или кто-то были настолько хороши, что очень впечатлили вас своими данными или качествами. Например, если вы увидели шикарный дорогущий автомобиль на улице – он может быть the bee’s knees. Не менее шикарного красавчика за его рулем – аналогично. И так далее. Поэтому в следующий раз, когда вы захотите к кому-то подкатить, отвесив оригинальный комплимент, обязательно используйте фразу «be the bee’s knees».

– How had plain old cart-horse Jus collected herself a brother who’s the bee’s knees?

– Непостижимо, откуда у дурнушки Джас взялся такой красавчик брат?

Beats me [bi?ts mi?] – понятия не имею. Фраза имеет довольно странную формулировку (ведь «beat» переводится как «бить»), но она ни в коем случае не призывает собеседника тебя лупить. Обычно ее используют, когда искренне не понимают, что происходит и почему. Допустим, пятилетний племянник умудрился обыграть тебя в шахматы, или твой кот истошно орет в 5 утра и скачет по кровати. Как и почему? Возможно, ребенок родился вундеркиндом, или у тебя IQ табуретки. Коту же захотелось жрать, или ты не почистил лоток, а он неебись какой аристократ и два раза срать в один наполнитель не будет. Это уже частности, а мы в них не углубляемся. Почему? Да потому что «beats me» в качестве ответа на вопрос отрезает любой путь к анализу, размышлениям и саморефлексии, ибо «я не ебу» и вот тебе все объяснение.

– To be honest, it beats me how I can cast out demons from this lunatic.

– Если честно, я в душе не ебу, как изгнать бесов из этой сумасшедшей.

Bed hopping [bed ?h?p?n] – частая смена сексуальных партнеров. Именно такой фразой можно описать эпические приключения легкомысленной дамочки, которая не стесняясь прыгает из одной койки в другую, словно корнеплод в игре «горячая картошка». Либо какого-то сексуально озабоченного мачо, который меняет партнерш чаще, чем носки. Такие типы личностей подобны пчелам, которые не могут остановиться на одном цветке и перебираются с одной полянки на другую в поисках новых ощущений. Мы, конечно, не советуем придерживаться подобного образа жизни, но если вас это не останавливает, то будьте осторожны и не забывайте, что лучший сон тот, который ежедневно проходит в одной и той же кровати.

– Is he still barhopping and bed hopping?

– Он все так же шляется по вечеринкам и трахается с кем попало?

Bedicine [?bed?s?n] – «bed» + «medicine». Недуг, который лечится сном. Болит голова? Отнимаются ноги? Депрессия? Да погоди ты таблетки жрать! Как принято говорить у врачей, «лучшее лекарство – это то, которое не нужно принимать». А потому, прежде чем лезть после тяжелого дня в аптечку, попробуй просто выспаться, а не залипать в тиктоке до утра. И если после сна недуга как не бывало, то поздравляем: ты испытал на себе действие bedicine. То есть хорошо поспал вместо того, чтобы хавать таблетки. Ибо сон есть чудесный дар человечеству, которым мы регулярно пренебрегаем из-за ритма жизни. В общем, высыпайтесь, пацаны, вы матерям еще нужны.

– You’re sure on your way to slay plenty of people if you continue to miss your bedicine before the work shift.

– Ты точно поубиваешь кучу невинных людей, если не начнешь хотя бы немного высыпаться перед сменой.

Beerdick [b??d?k] – пьяный член, он же – главный обломщик твоих сексуальных рандеву на вечеринках. Алкоголь кажется неизменным спутником секса, но есть одна скрытая угроза в их идеальных отношениях. Когда мужчина достигает определенной степени опьянения (у каждого она своя), то по печальной аналогии с женским полом становится кое-чему не хозяин. Стояк либо отсутствует как таковой, ведь, сорян, для него нужна кровь, а не спирт в венах. Либо же прибор приходит в боевой режим, но… толку-то? Ты наяриваешь, вертишь партнершу, думаешь о голливудских сиськах… а результата ноль! Просто не можешь кончить. Ужасно, правда? Твоей благоверной, может, и понравится забег в сорок минут, но ты вымотаешься, как после марафона, и решишь завязать с сексом навсегда. Если точней, до тех пор, пока не протрезвеешь. Пьяный член – горе в постели.

– This lustful bitch asked me to fuck her! But I couldn’t ’cause I had beerdick.

– Эта похотливая сучка хотела, чтоб я ее трахнул! Но я не смог, потому что у меня не встал.

Begfriend [be??frend] – надоеда, приставала, липучка. Это тот самый докучающий своим присутствием друг, который везде напрашивается и навязывается, готов даже тратить на вас деньги, и который, откровенно говоря, уже заебал, но он всем своим видом умоляет (to beg) обратить на него внимание. Он, может, и хороший человек, но долго его терпеть невозможно. Тот самый случай, когда говорят «куда народ – туда и урод»: надоеда ходит за вами по пятам, пытается вставить не к месту свои пять копеек, пока вы с кем-то разговариваете, но его никто не слушает. Помимо прочего, так иногда называют проявляющих излишнюю заботу мамаш, которые слишком трясутся над своим дитяткой.

– How about you stop staring at my butt, you nosy begfriend?

– Может, перестанешь уже пялиться на мою жопу, липучка ты надоедливая?

Behind the eight ball [b??ha?nd ?? e?t b??l] – «за шаром номер восемь». Это выражение означает попадание в трудную ситуацию, из которой вряд ли удастся выбраться. Одно из основных правил бильярда: шар-восьмерка должен оказаться в лузе последним, в ином случае, закативший его игрок проигрывает. Но ситуация иногда складывается так, что белый шарик-биток находится прямо за ним, т. е. по другим шарам ударить напрямую не получится. Так себе расклад, правда? Отсюда и вытекает значение этого выражения: быть в проигрышной позиции, в безвыходной ситуации.

– Having accepted two different invitations to dinner on Saturday night, Clare found herself behind the eight ball.

– После принятия сразу двух приглашений на субботний ужин, Клара оказалась в щекотливой ситуации.

Bend one’s ear [bend w?nz ??] – присесть на уши. Встречал людей, которые говорят без умолку часами, словно у них рот не закрывается? Им бы этой тарахтелкой орехи колоть, как Щелкунчику, но вместо пользы они приносят лишь тонну ненужной информации и щедро ей тебя кормят. Кто из бывших одноклассников женился, родил детей, спился, снюхался и копыта откинул – типичный мамкин способ «гнуть» (bend) уши. А токсичные друзья, которые ноют про неудавшуюся личную жизнь или жалуются на работу? На самом деле, им не нужны советы, помощь, даже реакция на их слова, только твои ушки. Твои драгоценные ушки, которые можно вербально нагнуть раком и изнасиловать. И все.

– Oh Lord, if only her mouth could be zipped shut. But it cannot be done, so every time we meet she bends my ears.

– Господи, если бы ее рот можно было просто застегнуть. А то как присядет на уши, так и будет пиздеть весь день.

Bestie [?besti] – лучшая подружка. Еще одно слово, которое полюбили в социальных сетях. Его русский эквивалент – «девачки» – довольно милое и забавное выражение, которое девушки используют по отношению друг к другу. Вообще, слово «bestie» помогает в вопросах женской солидарности. Теперь многие дамы прочухали, что чморить друг дружку не модно, а лучше объединиться против патриархата и чморить мужиков. Поэтому теперь многие вместо того, чтобы писать слово «bitch» и «whore» пишут друг другу милое «bestie» и стараются не критиковать друг друга. Хотя нет стопроцентной гарантии, что в слово не вложена пассивная агрессия. Так или иначе, «bestie» действительно звучит очаровательно.

– Well, yes, they’re talking shit behind each others backs and still hanging out together. After all, they are besties.

– Ну да, сначала они засирают друг друга за спиной, а потом вместе же и тусуются. Лучшие подруги, как-никак.

Beyond reproach [b??j?nd r??pr???] – популярное выражение, которое часто встречается в разговорной речи и означает «безупречно, выше всяких похвал». Успели вовремя вытащить меч из ножен до семяизвержения? Тогда «you’re beyond reproach», ведь вы избежали появления маленьких плачущих последствий. С другой стороны, если вы хотите иметь детей, оставляйте клинок в заветном месте, и радуйтесь на славу бессоным ночам и смене подгузников. Небольшой совет: научиться делать что-то хорошо способен каждый, но прыгать выше головы не обязательно – устанете, как ваш батя после трех смен на заводе, а варить котелком вам еще придется.

– Just a couple of lessons and her technique is already beyond reproach.

– Всего пара уроков – и она уже безупречно овладела техникой.

Big dick energy [b?? d?k ?en??i] – железобетонная уверенность в себе. Бывает, смотришь на человека и думаешь: в чем его секрет? В любой трешовой ситуации он ведет себя спокойно, как будто опасности нет совсем. Ему не нужно выебываться и во весь голос орать о своей охуительности. Ему хватает одного предложения, сказанного на расслабоне, чтобы окружающие произнесли про себя: «Этот парень – кремень». Так в чем же его тайна? Это деньги? Связи? Суперсила? А вот и нет. Секрет такого человека в том, что у него гигантский член. А когда ты прячешь в штанах гигантский агрегат, то тебе незачем во всеуслышание бахвалиться своей крутизной. Ибо в любой ситуации ты можешь просто вывалить прибор на стол, и все сомнения отпадут сами.

– This dude exudes big dick energy and is not easily embarassed at all.

– Этот парень настолько уверен в себе, что его невозможно ничем смутить.

Big O [b?? ??] – нетрудно догадаться, что под большой О в американском сленге подразумевают оргазм. И чаще всего этим термином называют именно женское удовольствие. Почему, собственно, большая О? Скорее всего, потому что доведение женщины до полнейшего экстаза и высшей степени наслаждения – задача трудно выполнимая. Немногие мужчины способны это провернуть. Тут важен практический опыт и доля везения, ведь движения, которые доведут одну партнершу до грандиозного финала, могут не дать того же эффекта с другой. Поэтому, в случае успеха, такой оргазм точно можно ознаменовать большой О.

– It doesn’t matter what size his penis is, he brings me the big O with his hands.

– Неважно, какого размера его член, он меня до оргазма и руками доводит.

Bigwig [?b??w??] – большая шишка, важная персона, кто-либо вышестоящий, чье имя произносится шепотом, а визит воспринимается как второе пришествие. Bigwig дословно означает «большой парик», что служит отсылкой к временам, когда уважающие себя мужчины носили парики (символ авторитета). Сейчас так называют представителей власти, респектабельных бизнесменов, спонсоров, генеральных директоров или даже тех, кто время от времени наносит неожиданные визиты с целью проверок. Таких людей боятся все, для них стелют красную дорожку и ходят возле них на цыпочках. У нас к их приезду готовятся особенно тщательно: прокладывают фейковые дороги, расставляют картонные фасады зданий, а также в срочном порядке коряво проводят благоустройство и озеленение территории.

– Even though he became a foreman just yesterday, he’s already bought a new suit jacket and is acting like a bigwig.

<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
4 из 7