– Капитан, – крикнул Толкину солдат, и лётчик чуть не подавился. – У нас один свалился!
– Куда? – спросил пилот, пытаясь унять кашель. – На нижнюю палубу?
– За борт.
– Куда? Как это он?
– Пошёл в туалет и вылетел.
– Давно?
– Секунд восемьдесят назад.
– Садись на место!..
– Чего?
– Место!!!
Солдат пулей вылетел из кабины, и Толкин взял микрофон:
– Пристегнуть ремни и приготовится к перегрузкам, всё будет в абажуре.
Толкин сел на место, стянул верёвку, вытащил трубу и резко дёрнул штурвал вниз. Самолёт вошёл в пике. Он крутился так долго, пока Рональд не различил маленькую точку. Она начала расти и, наконец, различались ноги и руки. Это был он! Рональд выжал из двигателей всё что мог и нагнал океанолога. Он сделал дифферент чуть больше и когда океанолог поравнялся с носом «Биовульфа», то дернул штурвал вверх, и Болдинг ухватился за пулемётную башню мёртвой хваткой. Толкин перевёл самолёт в горизонтальное положение и крикнул в салон (предварительно открыв дверь):
– Кто-нибудь, идите сюда!
Один учёный отцепил ремни и, шевеля ватно-свинцовыми ногами, прибежал в кабину.
– Держите так, и не отпускайте! – пилот показал, как держать штурвал и, как нажимать на какую педаль, посадил учёного и сам убежал.
Он достал фонарик, открыл люк на полу салона и пролез в него. Согнувшись он быстро пробежал к носу и залез в прозрачную пулемётную башню. Из её стеклянного купола открывался бы великолепный вид на поля аграрной Белодолии и на великолепное красивейшее чистое пресное озеро Команика, если бы не трясущийся океанолог. Рональд откинул крышку и, его лицо обдала струя холодного воздуха, схватил бедного учёного за ногу и втащил в башню, успев подмигнуть пилоту-учёному, что сидел в кабине. Отчего последний испугался, встал и убежал в салон.
– Ну, – спросил Толкин, тяжело дыша, – сходил в туалет?
– Ну, я смотрю ведь, – начал оправдываться океанолог, – два нуля, значит туалет. На флоте ведь два нуля всегда туалет.
– Крыса ты морская. Это не два нуля, а две буквы «О», что означает «Открывать Осторожно». Ладно, ты в воздухе этого не сделал?
– Как ведь можно?
– А вот так! Некоторые и не такое вытворяют. Ладно, иди в конец салона и дверь прямо!
– Понял ведь.
Океанолог встал и пошёл к люку, Толкин закрыл крышку башни и последовал за ним.
В салоне он обнаружил того учёного-пилота, пристегнутого по всем правилам, тут же метнулся в кабину и увидел огромный холм прямо по курсу. Толкин выжал полный газ и потянул на себя штурвал, но было поздно. Правый поплавок задел зелёный холм. Самолёт тряхануло, развернуло вправо и понесло к земле. Затем он начал крениться на правое крыло. За холмом разлилось озеро.
– Всем приготовится к жёсткой посадке, и этому неврастенику тоже.
Самолёт начал терять скорость и высоту. Он влетел в воду озера на огромной скорости, оставляя за собой след из рваного металла и щепок. Струи воды тут же поднялись в воздух, оставляя за собой маленькие радуги. Затем «Биовульф» развернулся к берегу и остановился только на пляже.
– Всем имеющим техническое образование и руки из нужного места, приготовиться к ремонту поплавка, – известил всех Рональд.
Побережье Белодолии. 6 ро 692 года 17:04
А в это время «Буцефал» шёл на глубине шести сотен футов в Сандзюнию. Он проходил как раз возле рыбацкой зоны Белодолии.
Капитан подлодки, Подлодкасан стоял в передней рубке со штурманом и старпомом.
– Здесь глубина малая, придётся чуть подняться, – сказал штурман.
– Поднимайтесь, – скомандовал капитан.
Маленький рыболовный баркас «Сопливый» («Sopliviy») шел по искристому Спокойному океану. У его борта находились капитан и старпом – оба опытные рыбаки.
– Slushay menya, – начал капитан и достал палочку динамита. – U nas etih shtuk more. Seychas kinu odnu v more i vsya riba nasha.[20 - Белодольцы, народ сильно дикий и их язык очень сложно переводить, потому все цивилизованные историки (а я как раз именно такой) предпочитают заменять их слова такими вот транскрипциями, потому что сами белодольцы не знают как это произносить. (примечание автора.) Слушай меня, пожалуйста. В трюме у нас этого очень много. Сейчас подожгу и кину одну в море, и вся рыба всплывёт. (белд.)]
– A eto zakonno?[21 - А это законное мероприятие? (белд.)] – спросил старпом.
– Ti durak? Konechno, net.[22 - У тебя все дома? Нет, конечно. (белд.)]
Затарахтели чужие двигатели – это шла рыбоохрана. Капитан быстро спрятал за спину динамит. Они вместе со старпомом проследили за лодкой рыбоохраны. Инспектор с лодки осмотрел баркас, проглядел сети и капитана со старпомом, что-то уж больно по-идиотски улыбались. Но чего только в море не бывает, поэтому инспектор не обратил на это и на руки за спиной у капитана никакого внимания. Когда лодка скрылась за горизонтом, капитан зажёг фитиль, и кинул в море динамит со словами:
– Poehali.[23 - Поехали. (белд.)]
Динамит упал в море, оставив за собой всплеск, и сразу же к небу поднялись вода и пламя.
– Капитан, – по селекторной связи доложил акустик, – на поверхности какие-то взрывы. Возможно глубинные бомбы.
– Стоп-машина, – скомандовал Подлодкасан.
Винт замер. «Буцефпл» остановился.
– I istcho[24 - И ещё. (белд.)], – капитан поджёг очередной фитиль и кинул новую палочку динамита в воду.
– Может, у них учения? – спросил штурман с надеждой.
– Может, всё может, – предположил Подлодкасан. – Надо переждать.
– I s dlinnim fitilem[25 - И с фитилём подлиннее. (белд.)], – сказал капитан баркаса и кинул очередную палочку динамита.
– Это ещё что за штучка, – указал штурман на иллюминатор. Где возникло нечто похожее на горящий фальшфейер.
– Динамит!!! – крикнул Подлодкасан, в один прыжок оказался у аварийной кнопки и нажал на неё. Заработали двигатели и на иллюминаторы опустились железные шторки. – Фу, – сказал капитан с облегчением, открыл рот и высунул язык. Его немного трясло. Раздались: взрыв за шторками и треск стекла. – А это уже мелочи. Главное мы спасены. Ну и глубинные бомбы у белодольцев…
Из бортового журнала боевого суперлинкора «Циприт» (с 6 по 11 ро 692 года)