И уже через пару минут мы все трое выкатились на палубу.
Корабль уверенно шел на Запад, мы щурились на солнце, матросы затеяли какую-то игру – видимо, у них была учебная тревога, и они кинулись к шлюпкам, – потом игра так же неожиданно закончилась, и все стихло. Надо было как-то провести остаток дня, и мы решили постучаться к капитану.
Капитан мирно отдыхал в своей каюте.
– Здравствуйте, к вам можно?
– Заходите, заходите, – бакинский капитан оказался чрезвычайно любезен и сразу нас обрадовал.– Знаете, – сказал он с лукавой улыбкой, – мы не идем в Баку.
Если бы кто видел в этот момент наши лица, он бы здорово повеселился. Капитан насладился эффектом и объяснил:
– Мы идем не в старый порт, который на территории города, а в новый, только что отстроенный – в Аляте, в 65 км южнее. Так что все будет в порядке. Таможню там точно пройдете быстрее. В Баку сейчас Исламские спортивные игры и транспортный коллапс.
…Для нас южнее было только лучше – значит, ближе к Ирану. Исламские игры – о таких играх мы никогда не слышали. Но еще во время кругосветки я привык к тому, что в каждом месте на Земле существуют собственные и никому не известные великие спортивные состязания. Индия и Пакистан из года в год ведут поединок в крокет, и в дни матчей больше полумиллиарда человек замирает перед телевизорами. Американцы и кубинцы занимаются бейсболом и гольфом. Чехи тренируются на пиве. Так что мусульмане в своем праве. Интересно, кто чемпион исламских игр по футболу – Азербайджан или Иран? А может быть, Узбекистан или Саудовская Аравия? В Африке я видел, как люди на улицах и в кафе смотрят местные турниры. Их радостной искренности можно только позавидовать. И никого всерьез не тревожит, что бразильцы и немцы играют несколько лучше.
…В общем, местный спорт и транспортный коллапс нас не слишком заинтересовали. Зато капитан рассказал нам все о нашем пароме. Паром носил имя академика Гасана Алиева, азербайджанского почвоведа и старшего брата Гейдара Алиева, когда-то первого секретаря местного ЦК, а потом третьего и самого успешного президента независимого Азербайджана. Нынешний президент Ильхам Алиев – сын Гейдара. Так что мы плыли на пароме имени дяди президента, и это была большая честь, особенно по местным масштабам.
В советское время корабль именовался вполне невинно – «Советская Киргизия». Он был построен тридцать пять лет тому назад в Югославии. Их была целая серия, этих в ту пору новейших паромов, называлась «Дагестан». Большие железнодорожные паромы для каспийского гражданского флота. Все суда носили имена союзных и автономных республик. После 1991 года, понятное дело, их переименовали. Один из них, «Советский Таджикистан», перекрещенный в «Меркурий-2», затонул во время шторма в октябре 2002 года в нескольких десятках километрах от Баку. Он шел как раз из Актау. Об этом тогда шумела вся пресса…
Однако сейчас был май, полный штиль, и нам ничего не угрожало. Капитан разрешил нам совершить полную экскурсию по кораблю и даже представил помощника, который должен был нам рассказать и разъяснить, что почем.
В итоге мы облазили «Гасана Алиева» сверху донизу, забрались на вышку, смотрели в морскую даль, спустились в машинное отделение, изучили нутро корабля и, наконец, угнездились в кают-компании за припасенной бутылкой.
На каспийских паромах – сухой закон, но мы заранее знали об этом, а предупрежден – значит, вооружен. К тому же над морем и сушей стояло 9 мая, и надо было помянуть дедов.
…Спать мы уходили глубоко благостными, и единственное, что тревожило нас, – завтрашняя таможня. Русским гражданам визы в Азербайджан не надобны, но вот carnet de passage для техники – обязательная штука. У нас с Василием «корнеты» были заготовлены в Москве, а вот Макс Любер, как известно, не озаботился этим.
Ладно, что-нибудь веселое придумаем на месте, – думали мы. Правда, опыт подсказывает, что веселые придумки с таможенниками не всегда способны принести полное и окончательное удовлетворение.
Х. Пешком через иранскую границу
В порт Алята «Гасан Алиев» прибыл точно по расписанию. Так быстро таможню мы еще ни разу не проходили. Азербайджанские парни напоили нас чаем, порасспрашивали о путешествии и с улыбкой штампанули транзит. К «корнету» они, к счастью, не придрались. До Ирана оставалось меньше 300 км.
…В пустыне, на восточном берегу Каспийского моря, запахов нет вообще. Мы это как-то даже не замечали, привыкли за две недели. А тут волны ароматов просто накатили на нас – цветущие вишни, свежее сено, море, водоросли.
Если прибавить к этому радушных местных и вполне сносную дорогу, будет понятно наше настроение.
Правда, нам рассказали, что сами азербайджанцы своей трассой на Иран недовольны. Тут строят автомагистраль, которая должна стать частью большого транспортного коридора «Север – Юг» и одной из очередных веток Великого Шелкового пути. Говорят, это будет первая платная дорога в стране. Но нас вполне радовала и бесплатная. После Азии небольшие трещины в асфальте вызывали только легкую улыбку, и «Иваныч», заправленный хорошим азербайджанским бензином, катил легко и свободно.
В полдень мы проехали Ленкорань – бывшую столицу Талышского ханства, но задерживаться не стали. Нас манил настоящий Иран.
Хотя талыши – это как раз та часть большого Ирана, история которого больше всего связана с Россией. Они – персоязычный горный народ, живущий в тюркском окружении.
В середине XVI века, когда Иран распался на несколько ханств и княжеств, талыши основали собственное государство, столицей которого через некоторое время стала эта самая Ленкорань. Во время русско-персидской войны 1809 года Талышское ханство, оказавшееся между молотом и наковальней, встало на сторону России и было объявлено русским протекторатом. В итоге южные его провинции – «магалы» отошли к Ирану, северные – к России. В 1828 году была определена и окончательная пограничная линия по реке Астара. Теперь это и есть государственная граница независимого Азербайджана, к которой мы приближались на скорости 140 км в час.
…К двум часам дня мы уже стояли на границе. Пограничный город Астара разделен на две части рекой. Азербайджанская, а когда-то российская часть – это, собственно, пригород. По-персидски он назывался Гом, или Кум, по российским военным сводкам XIX века.
Понятно, как нам хотелось на тот другой, иранский берег. Но все опять уперлось в отсутствие у Любера carnet de passage. Решить проблему можно было только на таможне и только при помощи местных шустрил. Они, разумеется, были рады и нам, и нашим монетам, но таможенники на этом переходе работали в щадящем режиме, только с восьми до часу дня. Так что мы оставили мотики на границе и пешком перешли в Иран. Персия – сегодня, завтра – документы и дорога на Тебриз.
XI. «Персия! Персия!»
Первое, что поражает тебя, когда ты попадаешь в Иран, – это надписи. И даже не столько алфавит – за пределами западного мира множество самых причудливых алфавитов, и опытный путешественник к ним привыкает, – сколько цифры. Иранцы используют традиционные арабские цифры, и они совсем не похожи на наши, хотя свои цифры мы тоже называем арабскими. К примеру, ноль у них – жирная точка, три и четыре больше похожи на букву Г, ну и так далее.
Но это еще не все. На фарси, точно так же, как по-арабски и на иврите, пишут справа налево. А цифры – слева направо. И это создает дополнительную путаницу.
Нас спасало только то, что мы не знали языка и его алфавита, да и арабские цифры не успели выучить. Так что общались жестами. И неплохо еще, что на дорожных знаках цифирь выполнена в европейской графике, к тому же все надписи дублируются латиницей. А то хороши бы мы были…
Проникнув в Иран, ты сразу попадаешь на рынок и проходишь через длинные ряды торговых павильонов. Это отнюдь не классический персидский базар – не надо обманываться, персидские базары дальше, в глубине страны, – а тут, скорей, толкучка в нашем понимании, ближе всего к тем толкучкам, которые расцветали по всему постсоветскому пространству в 90-е годы. В Иране цены намного ниже, чем в Азербайджане, и азербайджанцы, особенно из южных областей, приезжают сюда отовариваться фруктами, овощами, мясом и всеми остальными продуктами. С одним таким «челночником» – как говорилось лет двадцать тому назад – мы тут же познакомились. Звали человека Рафкат, был он из Ленкорани и отлично говорил по-русски. Рафкат, учитель физики и математики, преподающий в техникуме и школе, рассказал, что на его учительскую зарплату семье бы пришлось еле-еле сводить концы с концами, если б не близость Ирана. Он сюда приезжает каждую неделю и машину оставляет с другой стороны границы. Все бы ничего, если б не строгие правила – в Азербайджан можно внести не больше десяти килограммов. Азербайджанские пограничники, снисходительные к иностранцам, к своим достаточно жестки. Конечно, им всегда можно дать на лапу, но это тоже деньги, и тогда поездки потеряют всякий смысл.
…Так, за разговорами, мы прошли через рынок, и вышли в город. Вот она, иранская Астара перед нами. Все пограничье входит в северную провинцию Гилян, где есть свой народ со смешным названием – гиляки, но здесь в городе живут по преимуществу азербайджанцы. И говорят они между собой по-азербайджански, хотя все в школе учат фарси.
Иран – многонациональная страна, но большинство языков местных народов принадлежит к одной языковой группе, хотя они и различаются между собой примерно как русский с украинским. И только азербайджанцы говорят на тюркском наречии. Они здесь – второе по численности меньшинство. И их больше в Иране, чем в самом Азербайджане. Хотя со статистикой тоже присутствуют свои сложности. У граждан Исламской республики собственная гордость, и часто они говорят: все мы иранцы. И только зороастрийцы-огнепоклонники, которых осталось всего несколько десятков тысяч человек, любят подчеркнуть: я перс, я настоящий перс, я арий из ариев, среди моих предков – авторы «Авесты» и «Шахнаме», и в моей крови нет никаких примесей.
Шах их очень ценил, последователей Заратустры, приближал к себе, ставил на хлебные должности, видел в них лицо исторического Ирана, но после революции все изменилось. Зороастризм не входит в число «религий Книги», и зороастрийцев можно только пожалеть…
…Почти всюду – на Востоке, на Юге и на Западе, на Астаре, на Пяндже и на Буге – бывшие границы Советского Союза – до сих пор своего рода водоразделы миров и цивилизаций. Мы это почувствовали сразу, как только перешли реку. С плакатов, вместо Ильхама Алиева в хорошем европейском пиджаке с галстуком, на нас смотрели два бородатых имама – Хомейни и Хоменеи. Женщины, как прекрасные черные птицы, ходили в чадре и никабе, то есть в накидке и платке, выполняя аят Корана: «О, Пророк! Скажи твоим женам, твоим дочерям и женщинам верующих мужчин, чтобы они опускали на себя свои покрывала. Так их будут легче узнавать среди прочих, и не подвергнут оскорблениям» (сура 33, аят 59).
В море сейчас было запрещено купаться, потому что, как нам рассказали, власти боялись, чтобы кто-нибудь не заплыл за границу. При шахе тут лето напролет были полные пляжи. Даже женщины, и те купались в море. Вот как…
Но времена изменились, и сразу с дороги окунуться в благодатные воды Каспия нам не удалось. Однако в остальном Персия встречала с распростертыми объятиями. Улыбались почти все, даже полицейские.
…С иранскими полицейскими мы познакомились, едва только устроились в гостинице и вышли на набережную.
Мы с Любером фотографировали что-то невинное на телефон, когда вдруг, как из-под земли, появились стражи порядка и потребовали документы. Документов не оказалось, мы оставили их в номере. Зато мы показали им визитную карточку отеля. Это людей в форме полностью удовлетворило, и они удалились, объяснив жестами и путая слова на английском и фарси, что запрещено фотографировать правительственные здания и саму границу. Даже не потребовали стереть фотки…
Так что никакого давления, террора и прочих ужасов. Полный покой и простейшие правила.
…К вечеру мы уже полностью освоились в Иране, вкусно поужинали и устроились курить кальян на скамеечке, прямо на берегу моря. Это была полная идиллия. Официант вынес нам два стула, на одном установил сам кальян, на другом – термос с чаем, и мы окунулись с головой в свой первый персидский вечер.
Вокруг нас гулял народ, кто-то собирал камешки на берегу, кто-то спешил домой, кто-то оживленно спорил и размахивал руками. Под ногами плескалось море, время от времени по берегу проходили девушки и бросали искоса на нас веселые и лукавые взгляды из-под черных платков. Вообще, платок в Иране – как у нас мини-юбка. Чем смелей красотка, тем выше поднимает она свой никаб. Так и хочется сказать: «Гульчатай, покажи личико!» Несмотря на строгость местных нравов, девушки в Персии очень и очень привлекательны. И мы знаем об этом не понаслышке. Нам еще в школе рассказали.
«Я спросил однажды у менялы, что дает за полтумана по рублю…» «Шаганэ ты моя, Шаганэ, оттого, что я с севера, что ли…» И, наконец, самое главное: «Ты сказала, что Саади»… Ну и так далее.
Русская хрестоматия услужливо подсказывает все, что надо, о персидских красавицах. К тому же Разин бросал в набегавшую волну одну персидскую княжну за другой, и этот «спорт» запомнился нашим соплеменникам на веки вечные. Несчастные персияночки, пострадала ни за что, в детстве было их исключительно жалко. Понятно теперь, почему иранские мужчины так охраняют своих подруг…
…В общем, пока мы курили кальян на берегу Каспийского моря в Исламской республике Иран, воображение у нас разыгралось не на шутку. И это – в сложившихся обстоятельствах, при строгости местных нравов – было совершенно лишним. Но так всегда бывает: чем строже запрет, тем острее искушение. Ни в одной стране мира нам так часто не рассказывали, где и как знакомятся мужчины с женщинами и девушки с мужчинами, как они ходят на свидания, сватаются друг к другу и устраивают романы, как в Иране. Дело в том, что тут действительно есть о чем рассказать. Не то, что в Европе: пошел в клуб и склеил девицу. И, надо сказать, демографическая ситуация в Иране намного лучше, чем в России или во Франции.
К тому же сказывалось почти уже двадцатидневное воздержание. И парней понесло. Надо было на что-нибудь переключиться, и я заметил, что в известной мере все наше путешествие – это дорога по персидскому миру. И вот мы в самом его центре – в Персии. И это – как исполнение желаний.
– Кстати, вот наш первый иранский кальян, – сказал мне в тон Василий, делая большой глоток дыма.
– А ведь Иран – это родина кальянов, – ответил ему я.
И мы хохотнули, защищаясь от наплыва слишком хрестоматийных чувств…
…Табак был сладковатым и очень слабым. Я решил, что Восток – именно то место на земле, где наш Total Flame должен произвести полный и окончательный фурор. Они узнают, что такое настоящая крепость. Спасать иранцев путем распространения достойного табака – вполне себе миссия. Займемся.
Но все завтра, завтра. Завтра мы перейдем реку, вернемся в Азербайджан, заберем наши мотоциклы и углубимся в Иран. Это будет наше второе иранское кольцо, на сей раз уже не только по пустыням, но и по городам и базарам, по кальянным курильням и кафе. Мы увидим все, что успеем, будем по возможности общаться с людьми, и, скорей всего, вернемся сюда еще. Потому что Иран – прекрасная земля, и это стало ясно с первых же шагов по ней.