струйками. Я поспешно, боясь опоздать, набираю на телефоне сообщение.
« Рыбы: Звезды сулят вам сегодня применение с кемто, кто, возможно,вам еще дорог. Но вы должны пообещать, никогда этого когото больше
не обманывать». Послание на бешенной скорости уносится в далекую
Францию, и спустя секунду служба возвращает мне ответ: « Никогда в
жизни! Клянусь». Слезы на щеках высыхают, оставив едва заметный
соленый след.
[1] Сокращение от «? plus tard» – до скорого
[2] Пирожки с креветками
[3] Кроличий шашлык
[4] Шведский стол
[5] Connard – сволочь
[6] Сокращение от bisou – поцелуй. В данном контексте «целую».
[1] Латвийский аналог сайта odnoklassniki.ru
[2] Слова песни из репертуара группы «Pussycat dolls», в переводе «Не
хотите ли вы переспать со мной сегодня вечером».
[3] Здесь и далее в обращениях ласковые словечки вроде «моя сердечко»,
«любовь моя».
[4] Вы очаровательны
[5] Аналог российской «Фабрики звезд»
[6] И вот пожалуйста
[7] Пожалуйста, мадам
[8] Нет денег
[9] Ботанический сад
[10] «Уметь жить с французами»
[11] Современные простонародные слова и выражения
[12] «Соседки»
[13] Полный обман
[14] Все фразы примерно одного значения. «Правда?» «В самом деле?»
[15] Какой стыд!
[16] «Переводы Плюс», «Суперпереводчик» (лат.)
[17] Мое сердце
[18] «Убить два дня»