Оценить:
 Рейтинг: 0

Кофе с круассаном

<< 1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 100 >>
На страницу:
32 из 100
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Я еще здесь не все посмотрела, – притормаживаю разохотившегося гида

я.

Мы спускаемся по выложенной камнями дорожке. Седрик обещает

обогатить мою эрудицию посещением старейшего во Франции

медицинского университета. Постройка 1180 года, устремляющаяся в небо

двумя старинными башнями, действительно впечатляет. Она бы отлично

гармонировала со средневековыми католическими монахами в темных

одеяниях и рыцарями на породистых скакунах. В нашем 21 веке это здание

выглядит затерявшимся гостем из прошлого. Я прошу Седрика запечатлеть

мою довольную физиономию на фоне исторического достояния. Дальше

наш путь лежит в Jardin des Plantes[9], который расположен через улицу.

Мы неспешно бредем по кипарисовой алее. Утренние волнения улеглись, в

моей душе царит покой и умиротворение. Я наслаждаюсь прогулкой, южным солнцем и новыми впечатлениями. И даже внешность моего

спутника не вызывает прежней антипатии. Мы усаживаемся отдохнуть на

каменной скамейке в тени какогото неизвестного мне пахучего растения.

На плоском лепестке разлапистого желтого цветка два мотылька

экзгибициониста самозабвенно предаются любви. Мне становится не по

себе от откровенности этой сцены, которую я наблюдаю в обществе

малознакомого мужчины. Как будто он, пригласив меня к себе в гости, намеренно включил платный канал.

– Я в детстве однажды собрал гусениц и посадил в банку, чтобы они

превратились в бабочек, – говорит малознакомый мужчина, мгновенно

развеивая неловкость.

– И во что превратились? – улыбаюсь я.

– В гниль, – смеется он.

– А я ловила в речке головастиков и выращивала из них лягушек, –

неожиданно откровенничаю я.

– Удачно?

– Не очень. Лапки у них выросли, а хвостики не отвалились.

– Может быть, тебе удалось вывести новый вид хвостатых лягушек?

– Кстати о лягушках. У нас считается, что французы только ими и

питаются. А я до сих нигде в меню этой экзотики не встречала.

– Тут в Монпеллье их не готовят. Зато могу предложить типичные moules frites или какихнибудь морских гадов.

– Хочу moules frites, – выбираю я, – В учебниках про них тоже писали.

– Отлично. Идем?

Мы возвращаемся на place Jean Jaures и размещаемся в маленьком уютном

ресторанчике. Седрик заказывает жареные колечки кальмара, обещанные

мидии с картофелем фри и бутылку розового вина. Официант

дополнительно приносит кувшин с водой, в которой плавают полукруглые

кусочки льда. Я жую кальмар, запивая вином, и постепенно наполняюсь

теплой, бурлящей, рвущейся наружу радостью. Седрик рассказывает мне, что в детстве одноклассники дразнили его циклопом, одноглазым и

пиратом. Он сначала дрался, отстаивая свои права, а потом смирился и

научился относиться с юмором к собственной внешности.

– Ты знаешь, очень забавно наблюдать, как меняется зазывное выражение

лица девушки, стоит мне снять очки.

Седрик смеется с наигранным безразличием, но ято помню, что вчера ему

было не до смеха, когда я вынудила его разоблачиться.

– У тебя нет девушки? – интересуюсь я после третьего бокала.

Он мотает головой, выуживая вилкой из раковины оранжевое тельце

молюска.

– Мы расстались два года назад. Она хотела жить на юге, а меня работа
<< 1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 100 >>
На страницу:
32 из 100