Алтын да деньга – старинные монеты: алтын в 6 денег, или в 3 копейки (ср. пятиалтынный – 15 коп.), деньга – полкопейки.
23
Грош – старинная монета в 2 копейки, позднее – полкопейки.
24
Хабара? – барыши, взятка.
25
Па?лтусина – мясо беломорской рыбы палтуса.
26
Сычу?г – кушанье, приготовленное из коровьего желудка.
27
Горшая (церковно-славянск.) – более горькая, худшая.
28
Лейб-кампанцы – гвардейские офицеры или солдаты, участники дворцовых переворотов XVIII века.
29
Возлюбленных (франц. amantes).
30
Это очевидная ошибка. – Прим. издателя.
31
Игра ламуш – карточная игра.
32
Съезжий дом, или съезжая – помещение при полицейском участке, в котором наказывали розгами.
33
Речь идет о членах так называемого «негласного комитета», созданного в 1801 году Александром Первым для составления плана государственных преобразований. Деятельность комитета продолжалась до 1803 года и ограничилась рядом чисто внешних реформ, как, например, учреждением министерств вместо «коллегий» и т. п.
34
Искаженное наименование «профоса» – солдата в армии XVIII века, убиравшего нечистоты и приводившего в исполнение приговоры о телесном наказании.
35
По «Краткой описи» значится под № 8. Издатель нашел возможным не придерживаться строго хронологического порядка при ознакомлении публики с содержанием «Летописца». Сверх того, он счел за лучшее представить здесь биографии только замечательнейших градоначальников, так как правители, не столь замечательные, достаточно характеризуются предшествующею настоящему очерку «Краткою описью». – Прим. издателя.
36
Архистрати?г (греч.) – верховный военачальник.
37
Скрижа?ли (церковно-славянск.) – каменные доски, на которых, по библейскому преданию, были написаны заповеди Моисея.
38
Очевидный анахронизм. В 1762 году недоимочных реестров не было, а просто взыскивались деньги, сколько с кого надлежит. Не было, следовательно, и критического анализа. Впрочем, это скорее не анахронизм, а прозорливость, которую летописец по местам обнаруживает в столь сильной степени, что читателю делается даже не совсем ловко. Так, например (мы увидим это далее), он провидел изобретение электрического телеграфа и даже учреждение губернских правлений. – Прим. издателя.
39
Новый пример прозорливости: Винтергальтера в 1762 году не было. – Прим. издателя.
40
Вертоград (церковно-славянск.) – сад.
41
Эскулап (греч.) – врач.
42
Ныне доказано, что тела всех вообще начальников подчиняются тем же физиологическим законам, как и всякое другое человеческое тело, но не следует забывать, что в 1762 году наука была в младенчестве. – Прим. издателя.
43
Камилавка (греч.) – особой формы головной убор, который носят старшие по чину священники.
44
Даже и это предвидел «Летописец»! – Прим. издателя.
45
Силлогизм (греч.) – вывод из двух или нескольких суждений.
46
Лжеиере?й (церковно-славянск.) – самозваный, ненастоящий священник.
47