Я искренне надеялась, что городские власти не допустят исчезновения их жилья. Но нет.
Зато, привыкнув к заботе о Мэл, у меня появилась новая цель. Помочь другим. Чтобы они не бегали по городской площади в поисках съестной добычи, а всегда имели тарелку супа в теплом помещении под крышей.
И спустя еще ряд бюрократических мытарств, замаячил нужный участок. И я его добуду.
– Миледи, вам послание от герцога Вандербурга, – карету встречает экономка миссис Пиг.
– Спасибо, Дороти.
Раскрываю письмо, а там приглашение на вечер к графине Дебуа.
А вот и очередное задание на пути к приюту. Родителей Бернара я уже покорила, особенно матушку, осталось убедить общество, что мы с ним идеальная пара.
Целый квест предстоит. Лучше бы Вандербург не усложнял и отдал землю добровольно. Но он сам сделал свой выбор.
Глава 13
– Беатрис, ты такая красивая, – восхищенно восклицает Мелани. – Как принцесса с картинки.
– Спасибо, милая, – целую девочку в макушку. – Я думала их всех шокировать, надеть что–то типа того, – указываю на платье яркой желто–зеленой расцветки, – но подумала, что герцог не оценит невесту–попугая. А мы пока зависимы от этого гада, к сожалению.
– Мне он гадом не показался, такой симпатичный, – мечтательно произносит Мэл. – И вы с ним отлично смотритесь.
– Как на картинке? – скептически усмехаюсь.
– Лучше!
–Значит, покорим сборище снобов. Давно я не ходила на эти скучные мероприятия, но ничего не поделаешь, – беру крохотную сумочку, поправляю волосы и выхожу. – Не шалить в мое отсутствие! Главная –миссис Пиг, а не ты.
– Да, миледи, – Мелани закатывает глаза. – А тебе хорошо отдохнуть и смотри, не влюбись в очаровашку Вандербурга!
Ой нет, любовь в мои планы точно не входит. Впрочем, как и в его. У нас сугубо деловые отношения.
«Очаровашка», ха. Где она таких слов понабралась?
– Густав, к мадам Дебуа, – приказываю кучеру.
Эта стерва, как назло, живет совсем рядом, насладиться поездкой не получится.
– Приехали, госпожа, –проходит всего двадцать минут.
– Спасибо, Густав, – выхожу наружу.
Гости только начинают подъезжать, я рановато. Да и ладно.
– Ваше приглашение, леди, – вежливо кланяется лакей.
– Держите, – протягиваю бумажку с улыбкой.
На самом деле бесят. Не так много в нашем городе аристократов, чтобы еще и пропускную систему вводить. Можно по лицам выучить, все равно дворецкие стоят двери подпирают, ничего не делает.
– Приятного вечера, – мужчина возвращает пригласительный и открывает двери.
Качая головой, захожу внутрь. Мадам Дебуа явно любит принизить гостей, чтобы не зарывались.
– Напиток? Закуску? – с хода меня пытаются накормить. Беру и то, и то. Хоть что–то хорошее.
– Благодарю, – киваю.
Теперь бы хозяйку вечера найти, да Бернара. Он не обозначил, когда ехать, и где ждать. Крайне неорганизованно с его стороны.
– Ба, кого я вижу, сама Беатрис Ноттинг пожаловала на мой скромный вечер, – подходит хозяйка.
– Да, мадам Дебуа, это я. Но скромным не назвала бы ничего из того, что вы делаете, – оглядываюсь вокруг. В этом поместье абсолютно все кричит о достатке и любви к неоправданной роскоши.
– Ты очень добра, милая. Но я не припоминаю, чтобы посылала приглашение. Ты не подумай, просто все предыдущие ты успешно игнорировала.
Может, стоило просить что–то в дополнение к участку? Сколько еще «остроумных» колкостей придется вытерпеть, изображая из себя социальное создание.
– Понимаю, – киваю. – Нет, правда, я не в обиде. Но раз я здесь сейчас, то приглашение есть, не переживайте. Ваши церберы на входе не пустили бы без него. Кстати, хорошо их выдрессировали. А через забор в таком платье лазать плохая идея.
– Логично. Но я все же не уйду, не удовлетворив любопытство. Давай, милая, скажи, откуда приглашение? Я не буду ругаться в память о твоей дорогой тетушке, с которой мы были хорошими подругами. Я понимаю желание влиться в общество.
Ага, подругами, постоянно соревновались они. У кого сумочка лучше, у кого платье, а у кого поместье больше. Такая себе дружба.
– Оу, я уже в обществе, мадам Дебуа. Спасибо за заботу, – делаю глоток из своего бокала, смягчая пересохшее горло. – Но я не скрываю, мне дал пригласительный мой жених. Он задерживается по делам.
Произношу и буквально физически ощущаю, как жалко звучу. Даже такая, как я, знает, что влюбленные пары ходят вместе на мероприятия. Бернару не поздоровится.
– И кто твой жених, милая? Это такая радостная новость! – хозяйка вечера всплескивает руками.
– Герцог Вандербург, наш мэр, – отвечаю без задней мысли.
– А–хах, хорошая шутка, солнышко, – Дебуа хлопает по плечу. – Ладно, пойду поприветствую новых гостей, а ты развлекайся.
Н–да, давно меня так не унижали.
Глава 14
– Разрешите пригласить вас на танец?
– А, что? – удивленная оборачиваюсь. Последние полчаса я изнывала от скуки, зависнув у окна, выходящего на живописный прудик. И сейчас ожидала увидеть герцога, но это не он. А молодой привлекательный парень. – Разрешаю.
Ставлю на подоконник свою тарелку с закусками и кладу руку на ладонь незнакомца. Он выводит нас в центр зала для танца. Ведет умело, приятно двигаться с ним в такт.
–Не думал, что встречу у тетушки красивую молодую девушку, – он заговаривает.
– Сама не знаю, как здесь оказалась, – пожимаю плечами.