– От особой службы не уйдешь, – медленно произнес он, соглашаясь. – Так что ты ничего не выиграешь, если я тебя отпущу. Но если ты останешься, я мог бы помочь тебе.
Варя подняла на него глаза.
– Все знают, что я разыскиваю свою жену – землянку. Ты можешь сыграть ее роль.
На лице Вари столь явственно отразилось недоумение, что он счел нужным пояснить:
– На людях тебе придется делать вид, что ты моя любящая супруга. Мы познакомились три года назад, а сейчас ты с трудом добралась сюда, чтобы разделить с мужем все тяготы и радости… гм… Но учти, играть надо убедительно. Так, чтобы ни у кого не возникало сомнений.
Он не собирается ни убивать ее, ни отдавать солдатам на потеху, поняла Варя, и лучик надежды вновь вспыхнул в душе.
– Спасибо, – прошептала она искренне.
Он пожал плечами.
– Ну, Барби-Варвара… это ж надо, язык поломаешь, чтобы обратиться к женушке. А как тебя в детстве звали?
– Варюша.
Он сморщился.
Она заколебалась и сказала, спрятав глаза:
– Меня еще называют Варежка.
– Варежка, – повторил он, пробуя на язык.
Варя мысленно сжалась. Раньше это имя знал только Роман. Она ждала, что оно будет звучать, как плевок, если его произнесет кто-то другой. Но ничего подобного не произошло.
– А мне как вас называть? – спросила она.
– Меня зовут Вейру Велд.
Она вскинула голову, взглянула изумленно ему в глаза. Нет, он не шутил. Даже забавно, с горькой насмешкой подумала она, что единственный, кто протянул мне руку, предложил помощь – это сукин кот, подонок, негодяй Вейру Велд!
Часть 2
Не жена и не подруга –
Лишь попутчица.
Не задеть крылом друг друга
Не получится.
Позади – пожар и буря,
Впереди – мираж.
Тучи ходят, небо хмуря…
Господи ты наш!
Все, что было, в Лету сплыло –
Позабыть пора.
А пришло – не затопило,
Это все игра.
Не на деньги золотые –
На всю жизнь мою.
Проигралась в пух впервые –
Душу отдаю.
Не светляк сереброкрылый –
Черная вдова.
Ты прости меня, мой милый:
Я еще жива.
– Дайне! – рявкнул Вейру Велд, лениво поднявшись и отряхивая плащ.
Адъютант немедленно возник из ниоткуда.
– Дорогая, – сказал он, подавая Варе руку, – это Дайне, мой ординарец. Я тебе уже не раз рассказывал об этом старом плуте… Но тебя он и пальцем не тронет, побоится.
Он скинул плащ, бережно закутал ее. Она опасалась, что его прикосновения будут неприятны, но он обращался с ней так нежно и тактично, словно она в самом деле была его любимой женой.
– Дайне, проводи мою супругу и дочь, размести их… дай поесть, помыться, все, что попросят. А этих четырех кретинов, – он сверкнул глазами, – гони сюда, уж я им перья пообщипаю!
– Сэки Вейру, гром и молния! – Дайне расплылся в такой радостной улыбке, будто это он обрел потерянную жену. – Так это и есть ваша супруга? Такая миленькая, молоденькая… А дочка так на вас похожа! Как же я сразу-то не понял, старый болван?
Счастливо покачивая головой, Дайне взял Ирочку на руки, а Варе предложил локоть. Она оглянулась на Вейру. Как бы она попрощалась с мужем? Она подошла, стараясь не встречаться взглядом, быстро прильнула губами к его щеке. Щека была гладкая.
Не дожидаясь реакции, Варя повернулась к Дайне, благодарно оперлась на его руку. Длинный тяжелый плащ с двумя золотыми квадратами путался в ногах, но от него шло тепло, и она почти перестала стучать зубами. Дайне шел медленно, приноравливая свой шаг к ее усталой поступи.
– Как вас зовут, сэке? – шепнул он ей.
– Барби, – ответила она. – И не надо этого «сэке»… Я неловко буду себя чувствовать.
– Ладно, Барби, – он подмигнул ей. – Ох, и завидую же я вашему мужу!