– Сестра твоя невинна. Она не хотела меня видеть… Я против воли ее прокрался сюда… Если ты видишь в моем поступке оскорбление ее чести, то должен иметь дело со мной.
– Она тебя любит? – спросил Сорильо, взяв его за руку.
– Да.
– Я знал! что же она сказала тебе, Фернандо?
– Она сказала, что мы соединимся – там! – Фернандо указал на небо.
– Бедная страдалица! Она всё еще надеется на свою твердость!
– Уговори ее, Сорильо, обвенчаться со мною тайно…
– А дедушка?
– Он благословит нас, когда уже всё будет кончено.
– Скорей проклянет. Ты не знаешь его характера… Он ужасен, Фернандо… Я испытываю на себе, как он ужасен!
Сорильо подал руку своему другу, и они отправились в комнаты молодого гранда.
– Где же она? – спросил Сорильо, проходя гардеробную.
– Я не понимаю, о ком вы говорите, – отвечала Ханэта.
«Странно!» – подумал Сорильо.
– Дон Фернандо! – воскликнула камеристка, увидя его товарища. – Теперь я просто ничего тут не понимаю!
* * *
Гранд Нуньез де лос Варрадос проснулся и позвал слугу. Лопес вошел бледный, испуганный. Смущение его не укрылось от старого гранда.
– Что с тобой, Лопес? – спросил он, вставая с постели.
– Ничего, vuestra grandezza, ничего.
– Руки твои дрожат, ты потупил глаза… ты что-нибудь скрываешь от меня, Лопес! Говори, что ты скрываешь от меня?
Старый слуга медлил. Гранд вспыхнул.
– Ты дурной слуга, Лопес; у тебя есть тайны от господина! Говори!
Лопес силился что-то сказать, но не мог…
– Разве что-нибудь дурное случилось? А! Так, Лопес, так?
– Успокойтесь! – прошептал слуга. – Ничего не случилось, ничего…
– Ничего, Лопес? Так ли делают верные слуги? Ты предаешь меня! Ты меня обманываешь!
– Я сорок лет служу вам, vuestra grandezza. Я никогда не лгал…
– А теперь? теперь ты собираешься лгать… Я вижу, Лопес, ты собираешься лгать!
– Нам угрожает опасность, – проговорил слуга, запинаясь на каждой, слове.
– Опасность! Говори же, Лопес, говори – какая? Ты боишься испугать меня. Не бойся! Ты знаешь, что я не робок. Ты всегда был со мной, ты видел, как я переносил самые чувствительные потери! У меня железное хладнокровие, Лопес, железное. Говори, я твердо выслушаю самую ужасную весть!
И между тем старый гранд дрожал от волнения, ожидая со страхом и нетерпением ответа своего верного слуги.
– Vuestra grandezza! – отвечал наконец слуга, собравшись с духом. – В гербе вашем, который прибит на дверях вашего дома, – воткнут кинжал!
– Кинжал! – повторил с ужасом гранд. – Кто хочет мстить мне? За что?
– Мой приятель, сосед Пио, сказывал мне, что кинжал воткнут сегодня рано, очень рано каким-то высоким мужчиной, в простом платье.
– Кто же он? Чего он от меня хочет? Я не обижал никого, никого.
Между тем слуга вышел и через минуту возвратился с кинжалом.
– Фиорелло! – вскричал гранд, прочитав надпись, вырезанную на кинжале. – Кто такой этот Фиорелло? Я не знаю никакого Фиорелло. Кто из нас имел с ним дело?.. Кто мог нанесть ему обиду, за которую он жаждет крови!
Дверь отворилась; вошел дон Сорильо.
– А, Сорильо, Сорильо! – закричал старый гранд, вздрогнув от нечаянного соображения. – Ты знаешь Фиорелло, Сорильо?
Молодой гранд побледнел.
– Что за странный вопрос? – сказал он, стараясь преодолеть свое смущение.
– Ты знаешь его, Сорильо! ты его знаешь! Что ты сделал ему?
– Я не понимаю вас, дедушка.
– Ты лжешь, Сорильо! Ты хочешь обмануть меня! Ложь – орудие низких рабов. Стыдно лгать потомку Варрадосов! Ты знаешь Фиорелло. Что ты ему сделал? За что он хочет мстить тебе, за что он хочет отнять у меня наследника моего имени?
– Но он не знает меня, дедушка.
– Не знает! Смотри, Сорильо, смотри! – перебил старик, показывая внуку кинжал. – Он знает того, кому хотел напомнить о себе этим кинжалом! Он был в гербе нашем вестником мести, Сорильо!
– Мне изменили! – прошептал про себя молодой гранд.
– Признайся же, Сорильо, признайся! Ты знал Фиорелло? Ты обидел его?
– Дедушка, – отвечал внук, – я не знаю Фиорелло, но я точно нанес ему обиду, за которую он вправе искать моей смерти…
Морщинистое лицо старого гранда сделалось ужасно. Он едва не упал; слуга подскочил и подвинул ему кресло.