Оценить:
 Рейтинг: 0

Любовь сквозь речные воды

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 10 >>
На страницу:
4 из 10
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Сия, придя в себя, на время затаилась. От отца она получила жесткий выговор. Хоть принцу Мао и удалось замять происшествие при дворце, выставив все несчастным случаем, генерал был в гневе и несколько дней отказывался разговаривать с дочерью.

Благодаря уговорам госпожи Лань, вскоре его гнев смягчился, и он вновь обнял дочь, попросив впредь никогда не поступать подобным образом. «Что бы ни было между вами с Ланой, вы все-таки сестры. Пусть это недоразумение поскорее забудется».

Но наложница Че, мать Ланы, вовсе не считала это происшествие недоразумением. Она была в гневе. Женщина с самого рождения Сии ненавидела девочку. Долгие годы мать Сии не могла забеременеть. Поговаривали, что она сама убедила генерала взять себе наложницу, чтобы та могла родить наследника. Какое-то время генерал даже не притрагивался к наложнице Че, он обращался с ней весьма обходительно, но был совершенно холоден как к женщине.

Однажды, поддавшись на уговоры своей матери, Че приняла сама и опоила генерала зельем, рецепт которого принадлежал темным магам. В ту же ночь генерал Фэй и наложница зачали Лану. Женщина была счастлива и чувствовала, что теперь наступает время ее триумфа. Но вскоре выяснилось, что законная жена генерала тоже беременна. Девочки родились с разницей в 4 месяца.

Генерал был исполнен радости от того, что стал отцом двух дочерей. Но наложница Че была уверена, что Сию он любит всем сердцем, а к Лане лишь испытывает чувство отцовского долга.

Когда спустя пару месяцев после родов мать Сии скончалась, Че испытала невероятное облегчение. Теперь-то она сможет занять место хозяйки поместья. Но не тут-то было. За все годы генерал так и не сделал ее своей законной женой.

Да, они с Ланой жили в достатке и ни в чем не нуждались, но для Че была очевидна разница в отношении генерала к дочерям. Еще и эта старая карга – госпожа Лань. Она окружила родную внучку любовью и заботой, к Лане же и ее матери она всегда относилась не более, чем терпимо. Еще и посмела наложить на Лану связывающие силы узы, которые могла снять только она сама. Наложница Че ненавидела ее за это.

Но теперь, казалось, у нее появился шанс возвысится над ними всеми. Ее дочь нравилась младшему принцу. Такой шанс нельзя было упускать. Наложница Че изо всех сил поощряла встречи Ланы и принца, более того, частенько она сама подстраивала якобы «случайные» встречи. Она была лишь недовольна тем, что дочь иногда крутится возле пленника. Но понимала, что это вызвано желанием Ланы помучить сестру.

Одержимость Сии принцем Таем была очевидна всем в поместье, пожалуй, кроме генерала. Опытный воин, он, однако, был совсем неопытен в тайнах женской души. Видя, что Сия не причиняет вред пленнику, а напротив, добра к нему, генерал полагал, что дочь, наконец, повзрослела и в ней проявились черты характера матери – доброй и справедливой Лии Фэй. Какие страсти бушуют в душе младшей дочери, генералу было неведомо.

Зато, наблюдая из тени, все подмечала наложница Че. Ее забавляло то, как умело Лана своими чарами околдовала принца-пленника. Женщина была уверена, что именно оттого, что Лана была зачата под воздействием темного зелья, она обладала исключительной внешностью и способностью мигом располагать к себе людей, особенно лиц мужского пола. Маленькая месть Ланы сестре, заключающаяся в завладении вниманием принца Тая, забавляла наложницу Че. Однако она поспешила предупредить дочь, чтобы та не была беспечна. Приоритетом был, конечно же, принц Чонлей. Он был уже полностью под властью чар Ланы.

«Куда лучше было бы, если бы Лана стала фавориткой наследного принца Мао», – размышляла наложница Че. Но тот по какой-то причине вообще не замечал ее дочь, будучи полностью очарованным Сией. Впрочем, он был довольно неприятен, она никому бы не пожелала участи стать его женой. Но вот от Сии его надо было отвадить, дабы он не сделал ее своей королевой в итоге.

И, кажется, сейчас наступил лучший момент. Эта мерзавка Сия посмела на банкете столкнуть ее Лану в пруд! Правда, это сыграло им на руку – Лану спас принц Чонлей. Но и проклятый пленник тоже оказался рядом! Наложница Че намеревалась избавиться от них обоих – и от младшей госпожи Фэй, и от Тая.

– Не хочешь ли ты навестить сестру, справиться о ее здоровье? – Взяв младшую дочь за руку, спросил генерал.

Сия вздохнула. Нет, она не хотела. Но, чтобы не расстраивать отца, пообещала, что навестит сестру и даже отнесет ей ужин.

Вечером Сия приблизилась к крылу поместья, где жили наложница Че и Лана. Она шла, размышляя о том, какого наказания достоин предатель Тай, столкнувший ее в пруд. С того дня она видела его лишь мельком: тот выполнял работу во дворе. Она слышала, как он кашлял, но выглядел вполне сносно. Сия сдержала порыв подойти и проверить его самочувствие лично. Мерзавец, он предал ее дважды – столкнув в воду и вытащив Лану. Надо было хорошенько обдумать его наказание.

Сия подняла голову и увидела перед собой картину: принц Тай стоял у крыльца с букетом цветов. Где только взял их в такой холод?! Наверняка, в оранжерее бабушки Лань… Перед ним, кутаясь в теплую шаль, стояла Лана. Она выглядела болезненно, но от этого казалась еще более хрупкой и прекрасной. Она приняла букет из рук принца, смущенно улыбаясь, и, заметив Сию, повернулась к ней.

– Сестра. – Вежливо склонила голову Лана. – Ты пришла.

– Пришла. – Голос Сии был полон металла. – Пришла справиться о твоем здоровье, но вижу, ты уже прекрасно себя чувствуешь. Как и Вы, господин Тай.

Она с сарказмом вздернула бровь и взглянула на пленного принца. Тот ничуть не казался смущенным или виноватым. Это ее взбесило.

– Я пришел пожелать госпоже Лане скорейшего выздоровления. – Холодно ответил он.

– Как мило с Вашей стороны. – Елейным голосом протянула Сия. – Однако о моем здоровье Вы не спешили справляться. А я ведь тоже пострадала.

– Верно. Пострадали. От собственной же глупости. – Отрезал Тай.

Лана закашлялась, прикрывая рот рукой и еле успев сдержать смешок.

Сия застыла. Взгляд ее покрылся ледяной коркой, сравнявшись с взглядом юноши напротив. За эти годы, казалось, она переняла эту его способность – обдавать людей холодом, не произнеся ни слова.

– Су! – Решительно и громко крикнула юная госпожа.

Служанка испуганно выглянула из-за ее плеча.

– Приведи охрану. Я заключаю принца Тая в темницу за неподобающее отношение к госпоже.

Темница на окраине генеральского поместья предназначалась для наказания совсем уж провинившихся слуг. Использовалась она редко. Больше, скорее, стояла там для устрашения. «Теперь-то она сгодится как нельзя кстати», – думала Сия, глядя на то, как пленного принца заводят внутрь и запирают дверь.

Стены темницы были довольно высоки, узкое окно было всего одно и почти под потолком. Темница была сложена из камня северных гор, и Сия была уверена, что сейчас там невероятно холодно и сыро.

«Вот и славно, пусть посидит, подумает, каково мне было барахтаться в ледяной воде у всех на глазах. Верну тебе унижение сполна».

Девушка решительно развернулась и направилась в свои покои.

На следующий вечер выпал первый снег. Сия всегда любила его и искренне радовалась ему. Бабушка рассказывала, что ее мама тоже обожала снег, и день его первого появления становился в поместье настоящим праздником.

Сегодня же, впервые за всю жизнь, Сия не испытывала радости. Она стояла у окна и всматривалась в темноту сквозь летящие белые хлопья. Где-то там, во тьме, в холодной темнице сидит тот, кто стал ей не менее дорог, чем папа и бабушка, кого она всегда хотела видеть подле себя. Но этот кто-то презирал и ненавидел ее. Он предпочел ей ее сестру, унизил у всех на глазах. И это вместо благодарности за избавление его от мук дворца.

Сия тяжело вздохнула и плотнее обхватила руками плечи. «Интересно, его кормили сегодня?». Сама она не приказывала слугам отнести ему еду, так что, возможно, что он так и сидит там один, голодный, с прошлого вечера.

Что это за чувство такое, гложущее ее изнутри? Она ведь очень зла на него, верно? Она, можно сказать, ненавидит его. Отчего тогда так больно, что хочется плакать? Сия отмахнулась от ненужных мыслей и отправилась спать. Он заслужил.

Среди ночи она проснулась от кошмара. Ей снилось, что принц Тай лежит бездыханный на полу темницы, тело его покрывается инеем. Девушка вскочила с постели, тяжело дыша. Плотнее укутавшись в зимнюю мантию прямо поверх ночного платья, она вышла в ночь.

V

Пленный принц полулежал на подстилке из соломы, опираясь спиной на деревянный столб, и смотрел сквозь окно под потолком на ночное небо. Звезд почти не было видно – хлопья снега заслоняли их. Но от белизны снега в темнице казалось светлее. Принц закашлялся. В груди болело. Все-таки, простудился. Он обессиленно откинул голову.

Неважно. Скоро он выберется отсюда. Осталось потерпеть совсем немного. Вскоре он оставит дворец и поместье генерала позади, в прошлой жизни. Он подумал о Лане, в сердце кольнуло. Он хотел взять ее с собой и увезти подальше. Эта девушка дарила ему ту доброту, в которой он нуждался большую часть жизни.

Вот и вчера она заступалась за него перед сестрой, уговаривая молодую самодурку не запирать его в темнице. Но тем вызвала только больший гнев Сии. Он видел, что в поместье у Ланы нет никаких прав. Она, по сути, такая же, как и он – одинокая, бесправная и несчастная. Но он поможет ей, вызволит из этой клетки и подарит новый мир, полный радости и свободы.

Думая об этом, пленный принц не переживал о своем нынешнем состоянии. Он знал, что, пережив многое, переживет и это. Подумаешь, очередная темница. Он к ним уже привык. Осложняла ситуацию только накатившая простуда. Кажется, у него был жар. Но и это пройдет.

Вчера, попав сюда, он даже испытал облегчение. Сия показала-таки свое истинное лицо. Ее натура, скрываемая на протяжении полутора лет, вышла наружу. Она предстала перед ним такой, какой она наверняка и была на самом деле: жестокой, обозленной, с чувством безнаказанности, эгоисткой. А он еще пытался разгадать все это время: кто же она на самом деле? Наконец, он может спокойно ненавидеть ее, не размышляя об истинных мотивах ее поступков по отношению к нему. Все это было игрой, ее развлечением. А он был просто ее забавой, как прежде для принца Мао.

Тай закрыл глаза. Было холодно и тихо. Внезапно тишину нарушил поворот ключа в замке. Тай слегка приоткрыл глаза. Силуэт показался в проеме двери. Дверь закрылась, фигура подошла ближе. Пленник поднял голову – над ним стояла его мучительница.

Сия куталась в теплую мантию, ее лицо было бледно. Волосы не были уложены и темными волнами струились по плечам. Девушка держала в руке свечу и какую-то небольшую бутыль. «Ты жив», – выдохнула она.

Принц молчал. Сия присела перед ним на колени, опустив свечу на пол, и заглянула в черные глаза. Он, не мигая, смотрел на нее. «Что еще? Пришла убедиться, что жертва еще жива, чтобы мучить дальше?».

От того, что произошло потом, он вздрогнул и вжался спиной в столб. Девушка наклонилась к нему, окутав душистым облаком волос, и приложила губы к его лбу.

– Горишь! – Распахнула глаза она и потянулась к бутыли. – Вот, выпей, это лекарственное зелье. Тут очень холодно, оно согреет и придаст сил. Может, и от жара поможет, но я не уверена…

Она задумчиво посмотрела на бутыль. Двадцать минут назад она стащила ее из запасов бабушки, но не была уверена, что оно снимает жар. Ее познания в травах и зельях пока не были столь хороши, как у госпожи Лань или Ланы.

– Я не буду это пить. – Холодно произнес принц, отвернувшись. – Кто знает, что Вы туда подмешали, госпожа.

– Пей, кому говорю. – Зашипела та. – Иначе умрешь.
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 ... 10 >>
На страницу:
4 из 10