Оценить:
 Рейтинг: 0

Pulgarcito – по мотивам сказки «Мальчик с пальчик»

Год написания книги
2022
Теги
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 14 >>
На страницу:
7 из 14
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Почему вы не будете петь?

– Видите ли, – произнёс Диего самым низким голосом, каким только смог, – когда тебе четырнадцать лет, голос меняет тембр и становится уже не таким высоким и мелодичным, каким был прежде.

– Вам четырнадцать?

– Да, господин.

–Странно, что господин Эрнан Гомес не побеспокоился о том, чтобы сохранить ваш голос в первозданном виде, я передам маркизу, но боюсь, что Его Светлость и Его Сиятельство будут несколько разочарованы.

Друзья вошли в огромную залу. Было пусто, они отошли к стене и стали ждать, их реквизит был аккуратно расставлен на полу за массивной печью.

– Молодец, – шепотом сказала Марта, повернувшись к Диего, а Хуан незаметно пожал ему руку, вдруг, открылась большая дверь и в залу вошли четверо гитаристов.

Они поклонились друзьям, те ответили им тем же, Марта присела в реверансе. Опять открылась дверь и своей быстрой деловой походкой вошёл дон Кальдерон, сразу же обратившийся к Диего:

– Я не знаю, господин музыкант, что вам надо будет сделать, чтобы понравиться Его Светлости, в настоящий момент он чрезвычайно разочарован тем, что вы утратили свой певческий дар, о котором рассказывал господин Эрнан.

Хороший голос надобно было сохранять, сохранять любой ценой, хотя в данный момент время упущено и говорить не о чем, – заметив в руках Диего не только лютню, но и виуэлу, он спросил на каких ещё музыкальных инструментах он может играть?

– На гитаре, сеньор, – ответил Диего, поклонившись.

– Дайте ему гитару, – приказал маркиз гитаристам.

– Покажите ваши умения, – в таком же приказном тоне сказал вельможа, Диего заиграл.

– Вам необходимо, господин музыкант, удивить герцога своим исполнением, – уже более мягко сказал маркиз, а он чрезвычайно искушён в искусстве. Надеюсь, у остальных артистов неожиданностей не будет? – Хуан поклонился, Марта присела.

– Во время выступления, на гитаре тоже что – нибудь исполните, что – нибудь достойное … короля, – обратился дон Кальдерон к Диего.

Дворецкий объявил приход герцога Лерма, тот вошёл прихрамывая, расположился в кресле и подал знак приступать к просмотру

Первым был Хуан, он чрезвычайно ловко жонглировал шариками, палочками, большими кубами, даже небольшими бочонками,

потом поставил один бочонок, забрался на него, жонглируя шарами, потом Марта подала ему второй, он положил его боком на первый , забрался на него и, балансируя, продолжал жонглировать, третий бочонок он поставил на второй, потом был четвёртый и пятый, потом Хуан легко спрыгнул с них и изящно поклонился.

Дальше он стал делать различные акробатические трюки, ходил колесом, делал сальто (при его росте–то), садился на шпагат, потом пришло время клоунады, он так старался, что даже чопорный герцог не смог скрыть улыбку. Завершив выступление, Хуан склонился в поклоне и стоял так до тех пор, пока герцог не подал знак выходить Диего.

Диего заиграл на лютне самые сложные музыкальные произведения, какие знал. Волшебный инструмент пел о грустной любви короля Англии Генриха VIII к Анне Болейн. Мелодию песни, написанной самим королем, о зелёных рукавах его возлюбленной он исполнял с таким чувством, что герцог приложил к глазам свой кружевной платок.

Потом была очередь старинной виуэлы, Диего первое произведение исполнил смычком, хотя музыканты уже давно так не играли, потом – без, и струны живо откликались нежными, завораживающими звуками древних баллад. Герцог же, расчувствовавшись, подносил и подносил кружевной платок к глазам. Наконец, настала очередь гитары.

Теперь мелодия звучала в быстром темпе, периодически, Диего выстукивал ритм, потом опять звучал счастливый голос волшебной подруги влюблённого кабальеро. Завершив своё выступление, Диего поклонился, а герцог уже смотрел в сторону Марты.

Пошептавшись с гитаристами, она вышла в центр залы, сделав глубокий реверанс, приготовилась танцевать, гитаристы поклонились, отошли на почтительное расстояние и… Марта, подняв руки, стала выбивать ритм кастаньетами[9 - Кастанье?ты (исп. casta?etas, от лат. castanea – каштан– парный ударный музыкальный инструмент, каждая часть которого состоит из двух пластинок, соединённых шнурком. Наибольшее распространение получили в Испании, Южной Италии и Латинской Америке.], потом закружилась в быстром танце.

Как же она танцевала! Друзьям казалось, что вокруг неё бушует пламя, вот она куда–то, совершенно незаметно, убрала кастаньеты, теперь в ее руках был бубен, потом – веер, потом опять кастаньеты, а потом случилось непредвиденное: маркиз хлопнул в ладоши и двое гитаристов покинули свои места, один из них быстро передал гитару Диего, а дон Кальдерон подал ему знак встать на место ушедшего, Диего подчинился и быстро сориентировавшись, заиграл в ансамбле с оставшимися, а те двое гитаристов включились в танец, для Марты это было неожиданно, но она не подала виду, зажигательный танец не мог оставить никого равнодушным, наконец, прозвучали последние аккорды, танцоры и аккомпаниаторы, почтительно поклонившись, удалились на свои места.

Прихрамывая, поддерживаемый доном Кальдероном, герцог вышел из залы, маркиз вместе с ним.

Дворецкий подошёл к Марте и что – то ей сказал, она присела в реверансе.

– Господа комедианты, соблаговолите пройти в, отведённые вам, комнаты, – потом произнёс он и закрыл за друзьями тяжелые двери залы.

Часть 20

Друзья вернулись к себе.

Хуан увидел, что мешок с его реквизитом, стоит у порога комнаты, хотел осмотреть его, но, вдруг, тяжким грузом навалилась усталость и он, буквально, упал на кровать. Какой же чудесной была эта необыкновенная кровать, как же отличалась она от мешков с соломой, служивших им ложем, в доме увечных.

«Как дома», – подумалось. Глаза сомкнулись сами собой, и юный акробат в сновидениях опять ловил рыбу вместе с тятенькой, а матушка гладила по голове и все приговаривала: «маленький сладенький…»

Марта быстро умылась, переоделась в будничное платье, надела фартук и чистый чепец, уложила в корзинку все необходимое для лечения: травы, чистый холст, плошки для приготовления отваров и мазей, вышла в коридор, где ее уже ожидал дворецкий: «Прошу»,– сказал он,– делая соответствующий жест рукой.

Дворецкий привёл Марту в кабинет маркиза.

– Сударыня, – сказал он после того, как Марта поприветствовала вельможного господина,– Его Светлость, – герцог Лерма упал с чрезвычайно строптивой лошади, падая, напоролся ногой на толстый сучок, ваша задача помочь герцогу, – Марта опять присела в реверансе, маркиз вышел из кабинета, дворецкий попросил Марту проследовать за ним.

В большой, богато убранной спальне, на кровати среди белоснежных подушек и одеяла лежал герцог Лерма. По выражению его лица было видно, что того мучают сильные боли.

– Приступайте, – скомандовал дон Кальдерон.

– Могу ли я осмотреть рану Его Светлости?

Маркиз вопросительно посмотрел на герцога и тот утвердительно махнул головой.

Марта перекрестилась, достала мокрое полотенце, протерла руки и сняла повязку с раны. Ее глазам пришлось увидеть чудовищную картину: внутри глубокой гнойной раны копошились черви, гниющая плоть источала жуткий запах.

– Надо убрать червей, – сказала Марта,

– Но лекарь Его Светлости рекомендует не трогать их, говорит, что они очищают рану от дурной плоти, – ответил маркиз.

Марта опустила глаза и замолчала.

– Делайте, что считаете нужным, – тихим голосом сказал герцог.

Марта поклонилась и приступила к очистке раны, завершив которую, тихо спросила:

– Могу ли я приготовить отвар и мазь?

– Что надо для этого?

– Печь.

– Пройдемте.

Маркиз сам пошёл с Мартой и внимательно наблюдал за приготовлением лекарства.

Вернувшись, Марта приступила, было к промыванию раны, но маркиз остановил ее: «Сперва себе» – Марта нанесла на руки отвар, убедившись, что он безопасен, герцог позволил его использовать.
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 14 >>
На страницу:
7 из 14

Другие электронные книги автора Ольга Леонидовна Епифанова