– Пахнет вкусно, – Каран протянул ладонь, собираясь почерпнуть угощение, как вдруг получил по пальцам и одернул кисть, – ты чего?!
– Э!
Улыбка съехала с губ паренька, он недовольно воззрился на Карана. Однако серьезное выражение лица делала его еще более милым и забавным.
– Чего «э»?! Ты сам предложил, а теперь по рукам бьешь?!
Шанкар внимательно наблюдал за происходящим. Местный мальчонка, насупившись, достал из-за пояса две маленькие палочки и, помахав ими перед носом Карана, опустил в миску.
– Куайцзы!
Каран тупо уставился на них:
– Чего?
– Куайцзы! – терпеливо повторил паренек.
– Какие еще курицы?! Я жрать хочу!
В ответ последовало возмущенное лопотание, а затем, у входа в землянку напротив, мелькнула чья-то тень. Шанкар не стал дожидаться развязки. Осторожно, чтобы не разбудить Абхе, поднялся и, ступая босыми ногами по землистому полу, вышел наружу. В этот момент с той стороны как раз показался мужчина. Молодой, немного полноватый. Серая рубаха облегала чуть выпирающий живот. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять – это отец мальчика, что держал миску с рисом. Только в отличие от сына, он убрал волосы в пучок на затылке, являя миру огромные уши. На тонких губах играла приветливая улыбка.
Шанкар встал позади Карана и положил руку ему на плечо.
Тот вздрогнул от неожиданности.
– Фух, не подкрадывайся!
– Прости, – улыбнулся охотник.
– Представляешь, он предложил, а потом по рукам бить начал!
– Куайцзы! – упрямо бросил паренек.
– Да какие еще курицы?!
Надувшись, мальчонка схватил палочки и, подцепив горсть риса, ловким движением отправил в рот. Через секунду на лице появилось выражение блаженства. Каран во все глаза наблюдал за этим действом.
– Похоже, – протянул Шанкар, – это местный обычай по приему пищи.
– Во, чудные, – прошептал Каран, не отрываясь от паренька. Тот подцепил еще риса и отправил вслед за первой порцией.
Его отец, продолжая дружелюбно улыбаться, подошел ближе:
– Зао ан!
– А… – замялся охотник, – доброго дня.
Мужчина чуть сощурился. Улыбка стала шире. Внезапно его будто осенило.
– О… о-хот-ник?
Лицо Шанкара просветлело:
– Ты знаешь наш язык?
Тот весело рассмеялся:
– Мало. Кали учить. Плохо… знать.
Догадка озарила охотника. Он вспомнил, как земляк рассказывал о том, что его жена собирает в джунглях мед диких пчел. Вчера вечером они как раз ужинали сладким лакомством из глиняного горшка. Пусть и основательно засохшим.
Шанкар указал большим пальцем себе за спину:
– Так это дом семьи Кали?
Легкая тень пробежала по лицу собеседника. Мимолетная, словно хвост испуганной полевки, но цепкий взор охотника сумел уловить ее. Через миг мужчина уже вновь приветливо улыбался.
– Был… да.
– Был? А где же они живут теперь?
– Цзы Хэн дать… э… лучший дом.
«О, Богиня-мать, надеюсь, что Кали не ночует теперь на деревьях из-за нас? Надо будет с ним поговорить и узнать, где он живет».
Тем временем мужчина поклонился и положил правую руку на грудь:
– Ли.
«Тот самый охотник!».
Шанкар еще раз окатил взглядом собеседника и про себя удивился. Этот слегка полноватый увалень слабо походил на добытчика дичи.
«Неудивительно, что он из леса с пустыми руками ходит. Небось, одним шагом всю живность распугивает».
Тем не менее, соблюдая местные нормы, охотник поклонился и, в свою очередь, представился:
– Шанкар.
Физиономия Ли вмиг засияла. Улыбка и вовсе расплылась до ушей:
– Знать! Цзы Хэн говорить! Я с тобой на охота идти! – и махнул рукой, указывая на завесу джунглей на западе.
У Шанкара глаза округлились:
– Что, прямо сейчас?
Ли нисколько не смутился: