– Фух, вроде бы со всеми поздоровались, – раздался слева негромкий голос Кери с явно прослеживающейся в нем интонацией облегчения. – Никого не забыли?
Изабелла медленно перевела взгляд на ломящиеся от угощения столы. Они уже прошли до своих мест?
Виски сжало что-то тугое и тяжелое.
Нет! Больше ни одной мысли о нем! Никаких предположений и воспоминаний! У нее впереди еще целый долгий и насыщенный вечер! А она уже совершенно потерялась в окружающем ее мире. Как сегодня во сне в его руках…
Да нет же!
Изабелла разозленно топнула ножкой под столом.
– Что, уже не терпится на паркет? – раздался тоненький ехидный голосок подруги.
Хватит! Ни одной мысли больше! Ни о нем, ни о сеньоре Монтеррее! – девушка приподнялась над креслом и решительно потянулась к хрустальной вазе с фруктами. – Кем бы они оба ни были, и кем бы друг другу ни приходились!
***
Праздник был великолепен. Угощения, развлечения, музыка, слаженная работа прислуги, – все было продумано до мелочей и реализовано на высшем уровне, не говоря уже о том, что наряды как женской, так и мужской части публики потрясали воображение. Девушки были в полном восторге. Да и по словам старожилов, такой размах мероприятия они не припоминали уже давно.
Тем не менее нельзя было не отметить тот факт, что приближению праздничного настроения к состоянию всеобщей эйфории весьма поспособствовала вступительная речь дона Антонио, в которой он объяснил причины отсутствия губернатора и его правой руки, а также официально объявил о строительстве второго порта в Эль Пуэбло. Это сообщение взлетело в воздух и понеслось по рядам, словно Чаша Грааля, наполненная амброзией, потому что последние несколько месяцев поселение не знало других разговоров, и не осталось ни одного зеваки, который не осознавал бы последствий строительства порта в Ла Пас как для Эль Пуэбло, так и для собственной жизни.
Дон Антонио с трудом смог завершить свое повествование, для чего ему пришлось перейти почти на крик, потому что толпа жаждала собственными глазами увидеть человека, в столь тяжелый момент пришедшего к ним на помощь, и при очном разговоре убедиться в непоколебимости его намерений. Информация о том, что он появится несколько позже, поскольку у него еще были намечены на вечер важные встречи, принялась с большим нежеланием, однако она раскалила ситуацию до такого немыслимого предела, что Изабелла в какой-то момент почувствовала, что появление сеньора Энрике было теперь настолько же ожидаемым, насколько и традиционное появление Зорро, которого после той страшной ночи в Пещерах никто из присутствующих так и не встречал, и, следовательно, хотел увидеть с удвоенной силой.
Атмосфера, сформировавшаяся за эти пару часов под крышей главной крепости Калифорнии, напоминала искрящийся от напряжения перед великой грозой душный воздух, готовый в любой момент вспыхнуть от удара молнии и загреметь оглушительными раскатами. Хотя Изабелла в глубине души все же надеялась, что ей сейчас все видится в преувеличенном состоянии и на самом деле все не так серьезно.
Керолайн за это время успела разобрать наметанным глазом все имеющиеся в зале карнавальные костюмы на составные части и сравнить их с собственным творением. И результатом она осталась более чем довольна. Несмотря на то буйство покроев, цветов и украшений, которое взрывало помещение красочным многообразием, будто праздничный салют, образ ее принцессы все равно выделялся из общей массы своим шиком и идеей.
– Знаешь, что? – подлетела запыхавшаяся фрейлина с растянутой до ушей улыбкой.
– Тебе сделали кучу заказов на наряды? – почти неслышно произнесла Изабелла.
– Мне сделали кучу заказов на наряды! – выпалила Кери, размахивая руками и явно не обращая внимания на тихий шепот подруги. – И знаешь, что еще?!
– Рикардо предложил открыть тебе свое ателье?
– Рикардо предложил мне открыть свое ателье!
– А королевой бала меня еще не признали? – вставая с места, уточнила Изабелла.
– Это же секрет! – рассерженно уткнула руки в бока Керолайн. – Подожди, откуда ты все знаешь?
Изабелла тоненько и не совсем нормально захихикала и, не обращая внимания на ударивший ей в спину поток возмущений, на негнущихся ногах направилась к выходу. Свежий воздух – сейчас ее единственное спасение.
Она попыталась быстро миновать плотные и непрерывно двигающиеся ряды танцующих пар, но это оказалось значительно сложнее, чем она рассчитывала, поэтому девушка вынужденно остановилась перед кружащимися масками и вымученно взглянула в манящее уличной свежестью и вечерней прохладой окно.
Что за сон! Она столько сил прикладывает, чтобы забыть его, а он всплывает то тут, то там! Мало того, что Кери теперь будет терзать ее на предмет источника сведений о заказах на одежду, предложении Рикардо открыть ателье и титуле королевы бала, так еще и утром после окончания завтрака вместе с вернувшимся из владений Веласкес управляющим гасиендой приехали и дон Рафаэль с Шарлоттой, а также несколько сундуков ее нарядов, из которых фрейлина хоть и с задранным кверху носиком, но сформировала за пару часов карнавальный костюм не менее роскошный, чем ее и ее принцессы!
Оставалось только, чтобы сейчас на пороге зала появился Зорро в накидке с капюшоном, белой рубашке со струящимся воротником, с бородой и длинными волосами! А потом сделал на Торнадо несколько кругов и, перепрыгнув через головы присутствующих, выскочил в окно, – девушка не сдержалась и фыркнула от смеха. – И через час после этого появился вновь и занялся спасением разлетающейся по всем углам казенной посуды.
– Ты чего тут сама с собой смеешься?
Изабелла подпрыгнула от неожиданности и, часто дыша, забегала вокруг себя глазами.
– Я здесь, – вновь раздался тихий голос, и без того едва слышный за нескончаемым праздничным гулом. – Ты какая-то очень бледная. Все в порядке?
Девушка наконец сфокусировала взгляд и увидела высокую белокурую прическу над огромными голубыми глазами.
– Я просто хотела на воздух, – с трудом извлекая звуки из груди, прошептала Изабелла.
– Давай, я лучше пойду с тобой, – с нажимом произнесла Кери.
– Да нет, все нормально.
– Какое нормально?! На тебе лица нет!
– Вот выйду на улицу – и появится.
– Тебе еще нужно до нее добраться!
– Сейчас кто-нибудь отойдет, и я пройду.
– Ты уже стоишь с трудом!
– Я нормально стою.
– Все, я иду за Рикардо!
– Кери, не надо! Со мной, правда, все…
Договорить она не смогла. Ее перебил громкий голос дона Антонио:
– Дамы и господа! Попрошу минуту вашего внимания!
У Изабеллы внезапно подкосились ноги и она судорожно схватилась за широкий подоконник, чем незамедлительно вызвала бурный всплеск руками и запнувшееся дыхание со стороны своей фрейлины.
– Мы так долго ждали его появления! – гремел в голове голос дона Антонио. – И вот он здесь!
Тяжелые двери начали свой медленный и всегда одинаковый путь. Изабелла почувствовала, как ее забило крупной дрожью.
– Поприветствуйте нашего гостя! – раздавалось над головами.
– Успокойся, все в порядке, – лихорадочно шептала Кери, вцепившись во вздрагивающее тонкое плечико, обвитое блестящей полупрозрачной тканью. – Только не волнуйся. Все будет хорошо.
– Дамы и господа!
Голос дона Антонио уже подобен грому. И все равно неспешный стук каблуков, отдающийся эхом в длинном коридоре, оказывается громче.
– Встречайте!