Оценить:
 Рейтинг: 2.5

Китайские крылатые выражения

Автор
Год написания книги
2012
<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
4 из 6
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

? Нет греха тяжелее страстей.

? Нет беды тяжелее незнания удовлетворения.

? Знающий меру доволен своим положением.

? Воздержание – это первая ступень добродетели, которая и есть начало нравственного совершенства.

? Кто ведет войну ради человеколюбия, тот победит врагов.

? Кто храбр, не зная человеколюбия, кто щедр, не зная бережливости, кто идет вперед, не зная смирения, тот погибнет.

? Нет беды тяжелее, чем презирать врагов.

? Кто, не зная ничего, держит себя как знающий много, тот болен.

? Почесть и позор от сильных мира для мудреца одинаково странны.

? Довольствующийся самим собой – богач.

? Потеря есть начало размножения, множество – начало потери.

? Если вещь не годна для одной цели, ее можно употребить для другой.

? Когда нет врагов, то не бывает войны.

? Будьте внимательны к своим мыслям – они начало поступков.

Чень Цзижу (1558–1594) – писатель, автор нескольких сборников афоризмов

? Добродетель мужчины – его талант. Бесталанность женщины – ее добродетель.

? Оценивая заурядного человека, смотри, как справляется он с большими делами. Оценивая выдающегося человека, смотри, насколько внимателен он к мелочам.

? В управлении государством есть два правила: в моменты опасности будь невозмутим, в спокойное время будь осмотрителен.

? Тот, кто, услышав доброе слово о человеке, не верит ему, а услышав о человеке плохое слово, подхватывает его, весь начинен ядом.

? Я не знаю, что такое добро. То, что люди ценят во мне, и есть мои достоинства. Я не знаю, что такое зло. То, что люди не любят во мне, – вот это и есть мои пороки.

? Человек покорит даже небо. Если его воля сосредоточена, а дух деятелен, то ни судьба, ни знамения не имеют над ним власти.

? Когда вода прибывает, появляются дамбы. Когда тыква созревает, опадают листья. В этих словах – весь смысл жизни.

? Медицина спасает человеческие жизни, но в руках невежды губит людей. Войны лишают людей жизни, но в руках мудрого возвращают людям жизнь.

? Слова одухотворенных людей утонченны. Слова мудрых людей просты. Слова достойных людей ясны. Речи заурядных людей многословны. Речи низких людей суетны.

? Юноши, непочтительные к старшим, часто умирают преждевременно. Коль скоро они не ценят старость, зачем Небу давать им долгую жизнь?

? Тот, кто собирает добрые наставления, подобен торговцу, который откладывает каждый медяк и, в конце концов, становится богачом.

? Если человек в течение дня услышит одно доброе слово, увидит один добрый поступок и сделает одно доброе дело, он проживет этот день не напрасно.

? Тот, кто в покое созерцает течение мыслей, подобен хозяину, принимающему в главной зале дома гостей: он лишь непроизвольно откликается на воздействие извне.

? У того, кто всегда утверждает, что он прав, сердце зачерствело, а дух размягчился.

? Не прощайте вашим слугам, если они обидели чужого человека. Прощайте вашим слугам, если они обидели вас.

? Человека узнать нелегко. Но тот, кого легко узнать, не стоит того, чтобы с ним знаться.

? Когда сознание влечется за вещами, это называется помрачнением. Когда сознание следует должному, это называется просветлением.

? Человек не должен быть снисходительным к себе и не должен требовать от других, чтобы они были снисходительны к нему.

? Нельзя не искать правду, но нельзя действовать именем правды. Нельзя жить законами этого мира, но нельзя отворачиваться от жизни в этом мире.

? Запрись в своем доме – и ты словно переносишься в далекие горы. Раскрой книгу – и ты словно попадаешь в царство Чистой Земли.

Хуан Юнь Цзяо (XVI–XVII вв.) – писатель

? Долго не удерживаются: молодая жена у старика мужа; красивая служанка у ревнивой хозяйки.

? Зря пропадают: лунная ночь, если спишь; красивые места, если ими не любуешься; жена молодого повесы.

? Не переделать: насмешника; хитреца; лгуна; крючкотвора; интригана.

? Неприглядны: льстивый чиновник на приеме у начальника; человек с манерами базарного торговца.

? Не провести: серьезного человека – красноречивому вралю.

? Не уговоришь: старика – не вспоминать о прошлых днях.

? Сердцу милы: хозяйственная жена; послушный сын; молчаливая невестка; юноша, который любит поговорить со стариками.

? Трудно забыть: речи возлюбленной; людей, которые помогли тебе в беде.

? Хорошего не жди: если, нарушив семейные устои, вторично выходишь замуж.

? Притворяется: молодая, что не умеет пить вино.

Хун Цзычен (XVII в.) – писатель

? Благородный муж, попав в беду, не горюет, а оказавшись на пирушке, не сторонится веселья. Он не робеет перед сильными мира сего и сострадает убогим и сирым.

? Все радости и несчастья людей созданы их собственными мыслями.

? Гони от себя злобу – вот лучший способ держаться подальше от беды.
<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
4 из 6