– Но после Войны трёх крестов всё изменилось, – продолжал Джордан. – Теперь каждый год турнир выдвигает один собственный клан, и ещё пять команд приезжают со всего мира по приглашению.
– Что-то я ничего не слышала про такую войну, – сказала Анита, она у нас самая начитанная.
Джордан не обращал внимания на замечания и продолжал говорить. Казалось, ему не терпелось поскорее нам всё объяснить.
– Правила турнира очень просты: каждый день у вас будет по испытанию, команда, занявшая последнее место, выбывает из игры, – говорил глава клана Маклаудов. – Таким образом, к последнему дню остаются только две команды, которые состязаются между собой.
– А что представляют собой испытания? – спросил Камуньяс.
– Нам просто вообще ничего не объяснили, – снова влезла Маримар. – И конечно, детям не терпится узнать, что к чему, в чём суть состязаний, кто будет играть против них и так далее… В общем, вы меня поняли.
Лошадь Джордана встала на дыбы, словно собираясь подпрыгнуть.
– Anyone can get this woman to shut up once and for all, I beg you! – закричал главный Маклауд.
– Вы хотите, чтобы я и это перевела? – спросила Грета.
– Переводи, переводи, а я позабочусь о том, чтобы его остановить, если понадобится, – сказала Маримар.
Грета пожала плечами и перевела, копируя интонацию Джордана:
– Кто-нибудь может заткнуть эту женщину раз и навсегда? Умоляю!
Маримар, казалось, готова была взорваться. Она поморщила нос. Потом очень спокойно приблизилась к лошади Джордана. И сказала:
– Заткнуть меня хотите, значит? Ну что ж, я молчу. Посмотрим теперь, во мне ли была проблема, – голос Маримар становился всё громче, она распалялась прямо на глазах. – Сначала нас принимают посреди поля, бросают наши вещи как попало, вместо того чтобы нормально достать их из багажного отделения. Запугивают нас лошадьми и непонятными церемониями, а потом оказывается, что проблема во мне. Знаете, что я скажу вам на это? Я заткнусь. Я закрою рот и не буду открывать его до тех пор, пока мы не уедем из Шотландии! А ещё знаете, что?
– Мама, прошу тебя! – вмешалась Алёна.
Маримар скрестила руки и обиженно отвернулась. А Джордан Маклауд продолжил рассказывать о состязаниях. Грета тем временем продолжала переводить:
– Две очень важные вещи. Первое испытание уже началось: оно состоит в том, чтобы добраться до замка, который находится на другой стороне озера, и водрузить флаг каждого клана на стену.
В этот момент один из всадников спешился и воткнул в землю флажок, раскрашенный в цвета Сото Альто: синий с чёрными полосами.
– В замке Маклауд есть место только для пяти команд, – рассказывал дальше Джордан. – Всего же их шесть. Так что кто-то вылетит уже сегодня вечером.
– А замок далеко? – спросил Эстебан.
– Нам всем нужно добраться туда, или кто-то один может доставить флаг? – уточнила Мэрилин.
Мэрилин была не только нашим капитаном, но и самой быстробегающей девочкой в команде.
– А где все остальные команды?
– А про остальные испытания вы расскажете?
– Можно я вернусь домой?
Последний вопрос задал, разумеется, Грустный.
– Сегодня вечером мы ответим на некоторые из этих вопросов, – сказал Джордан, слушая перевод Греты. – Второй и последний момент, о котором я должен вам сообщить. Все остальные команды уже направляются к замку прямо сейчас. Вы прибыли последними. Удачи.
А вот это было уже несправедливо.
– Грета, спроси его, чего это мы вдруг оказались последними, – попросил Эстебан.
Но времени не разговоры больше не оставалось.
Тридцать всадников тронулись с места и поскакали прочь так же резко, как прибыли сюда. Земля снова задрожала, и вскоре лошади скрылись за горизонтом.
На мгновение мы все замерли. Замок казался ужасно далёким. День между тем клонился к вечеру: темнело.
– И что нам делать? – спросил я.
Морли посмотрел на нас и сказал:
– Бежать.
5
Если бы кто-то ещё в тот момент находился на том огромном шотландском лугу, то он увидел бы следующую картину: десять детей и трое взрослых, нагруженных чемоданами и рюкзаками, несутся как сумасшедшие. Когда мы пересекли луг, начался лес, и мы вбежали в него.
– Лес Маклауд! – выкрикнул Морли.
Наш тренер бежал впереди и кричал:
– Go on!
Я не знаю, делал ли он это, потому что хотел подбодрить нас, или потому, что просто не мог сдержаться. Так или иначе, он всю дорогу кричал что-то то на английском, то на испанском.
– Hurry up!
Мы бежали через заросли деревьев и кустарников, огибая озеро с одной стороны. Время от времени впереди показывался замок и вновь исчезал за деревьями.
– Замок Маклауд, приготовьтесь! – кричал Морли.
Рядом с ним, не сбавляя скорости, бежала Мэрилин. В руках у неё был флаг нашей команды. В какой-то момент мне пришло в голову, что если бы эти двое бежали самостоятельно, без нас, то они уже давно добрались бы до замка. Все остальные порядком отставали. Медленнее всех плёлся Эстебан, который тащил огромный чемодан без колёс.
– Что вы туда напихали? – спросил Морли, видя, что директор едва продвигается вперёд.
– Ну, одежду на неделю, личные вещи… но самое главное: двадцать лучших путеводителей по Шотландии, – ответил Эстебан. – Я привык серьёзно готовиться к путешествиям.
Морли остановился, встал перед Эстебаном и выхватил у него из рук чемодан. Через секунду огромная стопка книг уже валялась на земле.
– Эй, мои путеводители! – возмутился Эстебан.
Но Морли не дрогнул. Опустошив чемодан директора, он захлопнул его, вручил обратно Эстебану, выдохнул и продолжил бежать.