Оценить:
 Рейтинг: 0

Детективы-футболисты. Тайна замка с привидениями

Год написания книги
2015
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
5 из 10
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Побежали, – сказал он.

– Вот когда у кого-нибудь из нашей группы появится желание посмотреть достопримечательность или в ресторан сходить, этих путеводителей нам будет очень, очень не хватать, – ворчал Эстебан на бегу.

Хуже всех приходилось Томео. Он практически не бежал, а только жаловался.

– Я думал, мы приехали играть в футбол, а не бегать, – ныл он.

Томео – наш центральный защитник, он вообще особо не бегает. Его конёк – закрывать пространства, подрезать мячи и толкать соперников. Но никак не бегать. От усилий он стал весь красный. Ну, а в самом хвосте у нас плелась Маримар.

– Как только мы доберёмся до замка, я буду подавать жалобу от имени родительского комитета, – кричала она, с трудом передвигаясь в сапогах на высоких каблуках. – Такое обращение бесчеловечно. Более того, я бы сказала, что такой приём не соответствует даже минимальным нормам сосуществования воспитанных людей.

Но тут к ней подбежал Морли и рявкнул:

– Это Шотландия, мы тут не жалуемся.

И с этими словами наш тренер сделал то, чего никто не ожидал. Он схватил Маримар за талию и перекинул её через плечо, как мешок. Левой рукой он схватил чемодан матери Алёны. И в таком виде продолжил бежать.

– Мама, ты в порядке? – спросила Алёна.

Но вместо того, чтобы возмущаться из-за своего странного положения, чего все и ожидали, Маримар сказала…

6

– Беги, беги, доченька, эти шотландцы совсем чокнутые.

В это время Грустный, сделав над собой усилие, поравнялся с Морли и спросил:

– Простите, сеньор Морли, не могли бы вы понести и меня?

Больше никто ничего сказать не успел, потому что в следующий момент тренер закричал:

– Следующий, кто заговорит, полетит у меня головой в озеро! Бежать! Живо!

Чем мы и занялись. Мы побежали. Тем временем темнело всё сильнее, а видимость становилась всё хуже и хуже. Но у нас не было другого выбора, кроме как двигаться вперёд. Время от времени мы слышали, как кто-то падает или спотыкается. И каждый, с кем это случалось, не произносил ни звука, а молча вставал и продолжал бежать вперёд. Спустя какое-то время, не знаю, сколько именно оно длилось, но для меня оно показалось вечностью, мы выбежали, наконец, из леса. Мы поднялись на небольшой холм. И оказались прямо напротив замка. Стояла уже глубокая ночь. Замок Маклауд находился в нескольких метрах от нас. Нам оставалось лишь перейти мост. И установить флаг. Однако то, что мы увидели в следующую минуту, оказалось намного хуже наших ожиданий.

Крокодилы. Я-то думал, что крокодилы живут в Африке, а не в Шотландии. Наивный. Они плавали прямо перед нами. Сразу за выходом из леса перед замком находилось открытое пространство: эспланада, так, кажется, это называется. И уже за эспланадой возвышался замок Маклауд. Огромный, с большими тёмными зубчатыми стенами, освещаемый сотнями факелов. Чтобы попасть туда и установить флаг, нужно было просто пересечь ров. Всего ничего! Вот только ров… кишмя кишел крокодилами!

– Крокодилы Маклауда! – гордо сказал Морли.

Расклад был такой: единственным способом пересечь ров было пройти по крохотному деревянному мостику, который выглядел весьма ненадёжно. Под мостом располагался ров с крокодилами. А по ту сторону рва находился замок. И несколько флажков уже развевались над дверью, распахнутой настежь…

– Раз, два, три… – принялся считать я.

– Четыре флага! – перебил меня Морли. – Место для одного ещё есть. Бежим!

– Но… А крокодилы? – спросил Эстебан.

Тут из леса выбежала группа… японцев. Японские мальчики и девочки, и с ними двое взрослых. Все они были одеты в жёлтые костюмы. А во главе группы был очень-очень невысокий японец, который нёс жёлтый флаг с красным кругом по центру. Их только не доставало. Итак, две последние команды по разные стороны рва. При виде нас соперники начали кричать что-то по-японски. Мы, конечно, не поняли, что именно. И в следующее мгновение японский мальчик с флагом уже побежал к мосту. Морли крикнул Мэрилин:

– Беги!

– Но как же крокодилы? – снова спросил Эстебан. – А если девочка упадёт? И её съест крокодил? Какую ответственность будет нести школа во всём этом? Мы что, сошли с ума?

Мэрилин посмотрела на тренера, ожидая ответа. И Морли сказал единственное, что он мог сказать в таком случае:

– Беги!

Не колеблясь больше ни секунды, Мэрилин бросилась ко рву. Они с японским мальчиком практически одновременно добрались до начала моста. Я не знаю, что бы я сделал на месте Мэрилин. Но уверен, что бежать по хлипким деревяшкам, зная, что под тобой куча крокодилов, не самое лёгкое дело на свете. Да этот мост был такой старый, что выглядел даже старше самого замка. И впечатление было такое, что он вот-вот оборвётся. Наконец, японский мальчик сделал первый шаг. Мост заскрипел. Японцы охнули. Мальчик сделал ещё один шаг… Ещё больше скрипа. И снова охи японцев.

– Как следует просчитывай каждый шаг, Мэрилин! – закричал Эстебан. На нём лица не было от страха. Не знаю уж, из-за чего: то ли из-за того, что могло случиться с нашим капитаном, то ли из-за того, что могло произойти с ним как с директором школы.

Под мостом крокодилы попеременно то открывали, то закрывали пасти, словно ожидая, что кто-то сейчас ошибётся и упадёт. Какую стратегию стоило выбрать Мэрилин? Сначала пропустить японского мальчика вперёд, чтобы потом идти вслед за ним? Или лучше было обогнать его? И если обгонять, то когда? До того, как он ступит на мост, или после? Как мост мог так скрипеть, если этот японец, казалось, весил не более сорока килограммов? Может, лучше было вообще провести расследование, развернуться и попытаться найти другой путь, если он, конечно, есть? Тут Маримар, которая что-то слишком долго молчала в последнее время, сделала шаг вперёд и сказала:

– Мэрилин, мы с тобой!

И тогда Мэрилин сделала кое-что очень в своём духе. Что-то такое, что большинство из нас не осмелились бы сделать. Недаром она была капитаном нашей команды. Она не отступила в поисках другого пути. И не стала осматривать мост, чтобы понять, что к чему. Она даже не стала смотреть на крокодилов. Она не сделала вообще ничего из того, о чём мы думали. А просто взяла и перебежала по мосту на ту сторону. Всё происходило так быстро, что нам был виден только флаг Сото Альто, движущийся на полной скорости над мостом через ров, кишащий крокодилами.

7

– Ох уж эта девчонка… – воскликнул Эстебан, обхватив голову руками.

– В жилах этой девочки явно течёт шотландская кровь! – сказал Морли.

Мэрилин между тем не останавливалась. И прежде чем японцы успели что-либо сделать, она уже была на другой стороне моста. Вот так, в мгновение ока, не оглядывясь, не дожидаясь реакции остальных. Мэрилин была у ворот замка Маклауд. Она взобралась по каменной стене и установила наверху сине-чёрный флаг Сото-Альто.

Стоило Мэрилин прикрепить флаг, как началось такое! Отовсюду вдруг стали показываться люди. На зубчатых стенах появилось много детей и взрослых. Маклауды в юбках выросли у главных ворот. Все аплодировали, хлопали и смеялись. Посреди всего этого шума и гама на большом чёрном коне из ворот выехал Джордан Маклауд.

– Soto Alto from Spain, classified! Arigato from Japan, eliminated!

Грета перевела:

– Сото Альто из Испании, классификация пройдена! Аригато из Японии, исключены!

Ещё больше криков и аплодисментов с одной стороны. И возгласы разочарования с другой.

– Турнир Шести Кланов достиг своей первой ночи! – сказал Джордан.

Все снова зааплодировали, хотя я не знаю, почему. Лошадь заржала. Джордан Маклауд подошёл к Мэрилин и, не слезая с коня, спросил:

– What’s your name?

Что в переводе с английского означает:

– Как тебя зовут?

– Мэрилин, сэр, – ответила она. – Я капитан команды Сото Альто, Испания.

Услышав этот ответ, Джордан выкрикнул во весь голос:

<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
5 из 10