– Добрый вечер, мисс.
Джей смотрела, как она снимает покрывало с огромной кровати, расстилает простыни и взбивает подушки. Девушка закончила и улыбнулась Джей. Было ясно, она уверена, что Джей и Трент – любовники.
Джей хотелось накричать на горничную. Она дрожала всем телом, и ей стоило больших усилий держаться. Девушка вышла, пожелав ей спокойной ночи.
Джей чувствовала, что теряет самообладание, но уже не могла взять себя в руки. Она заперла свою комнату на замок. Ключей от номера Трента у нее не было, поэтому она пододвинула к двери кресло. Потом вернулась к себе и села.
Ключ с медным брелоком лежал на столе, и Джей старалась не смотреть на него, но не могла удержаться. Наконец схватила ключ, подбежала к двери, стала вставлять его в замок и уронила на ковер.
Опустившись на колени, чтобы поднять ключ, она почувствовала чье-то присутствие. Кто-то был в коридоре и подслушивал. Джей на коленях подползла к телефону. Ответил консьерж – он, как и горничная, был китаец. Она бросила трубку.
Это Трент привез ее сюда. Вдруг она почувствовала такую ненависть к нему, что забыла даже о своих страхах. Девушка стала рыться в его чемодане в поисках оружия, но он предвидел это и взял револьвер с собой. Стараясь не поддаваться панике, она схватила со стола нож для разрезания бумаг. Попробовала его лезвие – оно было довольно острое.
Трент поступил хитро, избрав в качестве посредника для переговоров дядю Ивэна, подумала она. Дед доверяет Ивэну, как, впрочем, и все остальные. Она пыталась представить себе – сколько дед заплатил Тренту. Джей понимала, что ей не удастся бежать. Они следили за ней. Выражение лица горничной должно было насторожить ее. Она не боялась смерти: смерть положит конец всему – боли, позору, страху. Но перед тем как умереть, надо убить Трента. Он уверен, что его обман удался, и не станет остерегаться.
Все должно выглядеть естественно – она снова перетащила кресло на место. Потом взяла стул, стоявший у стола, и поставила его у двери между смежными комнатами. Провела большим пальцем по острию ножа. Когда придет Трент, главное – произнести первые слова. Готовясь к предстоящей сцене, она вспомнила о британском происхождении Трента и решила быть больше чем англичанкой, чтобы он почувствовал себя в спокойной домашней обстановке.
***
Оставив "Хонду" с запертым в багажнике китайцем, Ричард поехал вниз под гору в машине своих преследователей. На втором перекрестке от Бремер-Лодж его осветили фары встречной машины – очевидно, это было подкрепление первой команде следивших за ним. Он мигнул фарами в ответ, а на следующем углу свернул налево, потом направо, снова налево и в то же время продолжал внимательно смотреть в зеркало заднего вида.
Убедившись, что хвоста нет, он направился прямо в Центральную больницу. Поставив машину в месте, где стоянка запрещена, неподалеку от входа в приемный покой, он разыскал в приемной телефон, набрал номер "скорой помощи" и проинформировал о раненом человеке в багажнике машины. Секретарша пыталась его перебить, требовала сообщить свое имя, но он велел ей замолчать и, назвав номер, модель, цвет машины, сказал, что ключи лежат под передним сиденьем. Потом подождал минут пять, наблюдая, как бригада "скорой помощи" с носилками пробежала к машине. Когда он остановил такси на главной дороге, мимо промчался полицейский автомобиль.
Ричард расплатился с таксистом в четырехстах метрах от отеля и пошел к дверям. Он обещал Джей вернуться к полуночи и уже опаздывал. В лифте он вынул из кармана ключи, быстро прошел по коридору, открыл дверь. Джей улыбнулась ему. Она сидела на стуле у двери, соединяющей их номера, но, увидев его, встала и быстро пошла к нему такой походкой, будто на ней было длинное платье.
– Господи, как я соскучилась, – заговорила она. – Вас так давно не было. Я чуть не умерла, дорогой, честное слово, чуть не умерла.
Он не был силен по части английской литературы, но, похоже, это была сцена из Ноэла Коуарда[30 - Коуард Ноэл Пирс (1899 – 1873) – английский драматург и актер.]. Она кинулась на него, но он отступил в сторону и выхватил из ее рук нож. Джей заплакала.
– Извините меня, мисс, – сказал он. – Я задержался.
Он отвел ее в ванную и заставил подержать порезанный палец под струей холодной воды. Русский психолог говорил ему, что ее нужно оберегать от нервных стрессов.
– Встреча с Уайли прошла хорошо, мисс Ли, – сообщил он. – Теперь остается только побывать на похоронах, и вы можете начать новую жизнь.
Он не ожидал, что она ему ответит, но она сказала:
– Дайте мне бинт.
Это были первые искренние слова, которые она сказала ему. И он вспомнил молодую женщину, которую держал в объятиях во время своей последней операции на службе в Управлении. Тогда они плыли на "Золотой девушке", ушли от урагана, и он только что убил двух бандитов. Женщина попросила у него бинт. Он порылся в карманах, но нашел только нож, револьвер и кучу патронов. Девушка улыбнулась и сказала, что это неважно.
Позже они попали в засаду, и там пролилось много крови.
За ними прилетели из разведывательного центра, чтобы забрать домой. Он сидел на подножке грузовика, а она стояла рядом, и ему так хотелось дотронуться до нее – только прикоснуться, но руки его были в засохшей крови. Офицер-разведчик кивнул ему, показывая, что пора ехать. Ему было неудобно – кругом стояли люди, – и он даже не простился с девушкой. Ее звали Марианна – ей было, как и мисс Ли, лет двадцать с небольшим. Потом она написала ему через британское посольство. Он ответил, попытался объяснить, что пережитые вместе опасности усиливают чувства, которых в действительности может и не быть, и что он слишком стар для нее. Ее ответ был лаконичен: "Почему ты такой проклятый трус, Трент?"
Он взял пластырь и заклеил порезанный палец Джей.
– Спасибо, Трент, – поблагодарила она.
– Ричард, – поправил он ее. – Ричард О'Нейл. У вас завтра будет длинный день, мисс Ли. Идите-ка спать. Я еще немного посижу.
***
Сэр Ивэн Уайли проснулся и взял телефонную трубку. Звонил Филип и требовал, чтобы он немедленно приехал к нему. Нет, это не терпит отлагательств.
В течение последнего часа Уайли размышлял, как ему поступить с отчетом адвоката Джей Ли, и так и не пришел ни к какому заключению. Этот вызов Филипа оказался совсем некстати. Было бы гораздо разумнее выбрать для визита дневные часы. Уайли натянул рубашку и легкие брюки, всунул ноги в черные кожаные туфли и по черной лестнице спустился в гараж.
Малолитражка была менее заметна, чем другие машины. Он уже взялся было за ручку двери, как вдруг изменил решение. Кивнув сторожу, он снова поднялся в библиотеку и набрал личный номер Филипа Ли.
– Филип, прости меня, – сказал он, – но ночью у меня был этот чертов адвокат-австралиец, и, откровенно говоря, я совсем выбит из колеи. Ради Бога, Филип, мне уже шестьдесят, а завтра нам еще предстоит ужасный день. Встретимся в церкви.
Повесив трубку, он увидел жену, которая смотрела на него, стоя в дверях.
– Звонил Филип, – сказал он, – хотел со мной поговорить, но я ответил, что у меня нет сил.
– Это что-то новое, – усмехнулась она, – раньше я думала, что у тебя не хватает сил только на меня.
В ту пору, когда он тайно ухаживал за ней, Ивэн не замечал жестокости в выражении ее лица. Тогда он не думал о себе, как о завидном женихе. Теперь необходимо было подумать о детях – дети прежде всего.
– Эта история с пиратским нападением потрясла всех нас, – сказал он. – После похорон дела пойдут лучше, увидишь.
– Хуже они все равно не могли быть.
– Да, действительно не могли.
Глава 28
В финансовых кругах некоторые значительные лица считали, что Ли держит сэра Ивэна Уайли в качестве своего пуделя. Они ошибались. Сэр Филип не любил собак. Он выбрал и выпестовал Ивэна потому, что у них было сходное чувство юмора и потому, что за скромностью шотландца скрывался живой ум, которого часто не замечали поверхностные наблюдатели. К тому же Ивэн был упорен и честен. Но самое главное – он являлся бедным кузеном, а именно бедные кузены, как правило, больше всего стремятся доказать свою преданность семье.
На похороны приехал Роберт. К часу в бухгалтерский отдел должен был явиться Тимоти Браун. Филип Ли хотел, чтобы на этой встрече присутствовал и Ивэн, но его отсутствие было не так уж важно. Ли никак не мог понять – что это за адвокат явился в такой поздний час к Ивэну. Ивэн так и не научился отделять свою деловую жизнь от частной. Сэр Филип вспомнил о своей коллекции стекла, ковриков и картин и обратился к сыну:
– Как хорошо, что у нас с тобой, помимо бизнеса, есть и другие интересы, Роберт.
***
Порт Гонконга никогда не спит. Двое мужчин остановились на минуту, любуясь огнями больших судов, стоявших на рейде, катеров и джонок, снующих взад-вперед по своим ночным делам. Для Роберта густой и горячий соленый воздух был непривычен, так же как тяжелые испарения, идущие от загрязненной воды. Как бы стараясь уберечься от этих ароматов, он прижал к губам батистовый платок.
Сэр Филип улыбнулся, вспомнив, как много лет назад он сам чувствовал себя, возвращаясь домой.
– Ничего, ты скоро привыкнешь к этому, – сказал он сыну и повел его через верфь к помещению бухгалтерии.
После окончания работы всех служащих, в том числе и самых высокопоставленных, впускали и выпускали ночные охранники. Для сэра Филипа открывать тяжелые двери собственным ключом было одним из немногих небольших удовольствий, которые доставляло ему обладание собственностью. Охранник, прошедший школу сэра Филипа, приветствовал его и отступил в сторону.
Финансист с удовольствием вдохнул холодный сухой воздух, такой же знакомый, как звук вращающихся на потолке вентиляторов. В прежние дни его встретила бы здесь трескотня телефаксов, но сейчас слышалось только шуршание бумаги в лазерном принтере. Как всегда, здесь сидели несколько человек, следивших за положением на бирже. Они сняли пиджаки, а один даже положил ноги на стол и, завидев сэра Филипа, чуть не опрокинулся на спину.
Сэр Филип заговорщицки улыбнулся тем из своих служащих, кто оторвался от дисплеев. Он знал, что эта ночь надолго запомнится каждому из них и они будут подробно рассказывать о ней, когда он, сэр Филип, уже давно уйдет в мир иной.
Поднявшись на лифте в свой офис, он велел сыну пододвинуть к столу партнера потертое кожаное капитанское кресло.