– Привыкай, Роберт, – сказал он.
Роберт включил отцовский портативный компьютер "Компак лэптоп", и сэр Филип показал ему необходимые защитные коды.
– Прежде всего мы очистим все от этих чертовых штук Брауна, – сказал он.
***
Тимми Браун взял такси – нужно было ехать через весь город на встречу с сэром Филипом. Теперь все было уже позади, но ему вспоминалось, как это началось: он лежал, закрыв глаза под огромным китайцем, и чувствовал, как тот с неожиданной для такого мужчины нежностью гладит его по затылку. Ему хотелось плакать от этой нежности, потому что это было так жестоко, и так жестоки были уверения в любви и верности, которые нашептывал ему на ухо этот китаец. И вдруг дверь распахнулась.., яркие вспышки фотоаппаратов… Грузный китаец поднялся с кровати.
Тимми прижал простыню к груди. В комнате уже устанавливали телевизор. Экран вспыхнул, появилось изображение – кровать, а на ней Тимми Браун с китайцем, который незадолго перед тем так деликатно говорил с ним в баре.
– Ты кое-что сделаешь для нас, – сказал один его ночной гость.
Тимми Браун покорно кивнул головой – он знал, что это люди Вонг Фу.
Кое-кто знал Тимми в прежние времена и считал мужественным человеком, но теперь все глубже затягивало в трясину. Только тогда, когда он уже подсоединял последний проводок в кабинете сэра Филипа, его разобрал страх. Тимми установил жучки в конференц-зале и в офисе сэра Филипа и встроил подслушивающую систему в телефон в офисе. Стоило ему закончить последнее подсоединение – и все – он больше не нужен… И Тим вытер вспотевший лоб рукавом – он хорошо знал, что это подсоединение – его смертный приговор.
Тимми спасла измена Чинь и Руди Бекенберга. Теперь он снова был нужен Вонг Фу для того, чтобы установить и обслуживать связь между бухгалтерией Ли и собственными компьютерами Вонг Фу.
Тимми был мастер своего дела. Он хорошо делал свою работу, но теперь, когда его вызвали в бухгалтерию Ли, эта работа завершилась. Он сообщил о вызове своему связному из организации Вонг Фу. Потом он вышел из дома и растворился в толпе.
Тимми велел водителю такси ехать по Коннот-роуд. Когда они подъехали к зданию Вонг Фу, он достал из рюкзака миниатюрный, но мощный радиопередатчик и открыл окошко автомобиля. Глядя на стеклянную пирамиду здания, злорадно улыбнулся, представив себе сидящего за столом финансиста, и нажал кнопку.
Он расплатился с таксистом у входа в помещение Ли, кивнул охраннику и в последний раз вошел в бухгалтерию. Там сидело несколько биржевых наблюдателей, он застенчиво улыбнулся им. Войдя в кабину лифта, он поднялся на второй этаж и постучал в дверь офиса сэра Филипа. Мысленно он представил себе, как Вонг Фу подслушивает разговоры, ведущиеся в здании Ли.
***
Сэр Филип дружески пожал Тимми руку и, посмотрев на молодого калифорнийца, спросил:
– Ну, как дела?
– Все в порядке, – ответил Тимми.
– Хорошо. Превосходно… – Повернувшись к сыну, финансист представил:
– Познакомься с нашим секретным оружием, Роберт. Тимоти Браун. А это мой сын – Роберт.
Сэр Филип подвел Тимми к столу, где мисс Джеймс уже поставила бутылку шампанского и три бокала.
– Это твоя победа, Тимоти. Поздравляем тебя.
***
Вонг Фу велел своим людям изловить австралийского адвоката, который приходил к Уайли по срочному делу, связанному с похоронами. Теперь один из этих людей лежал в больнице с сотрясением мозга и небольшой трещиной в черепе. Даже полицейским запретили его допрашивать в течение ближайших 24 часов. А второй человек бесследно исчез. Так что к тому моменту, когда Тимми Браун открыл бутылку шампанского, Вонг Фу уже был порядком разъярен. Он постоянно находился в состоянии раздражения с тех пор, как из Лондона прилетел Джордж Росс с какими-то шантажистскими заявлениями по поводу того, что Вонг Фу якобы похитил эту внучку Ли.
Но, по правде сказать, все эти неприятности имели временный и незначительный характер по сравнению с предстоящим окончательным сокрушением Дома Ли. Вонг Фу принял решение сразу же после похорон захлопнуть ловушку.
Он был скорее удивлен, чем встревожен, услышав хлопок пробки, прозвучавший в его ушах так же явственно, как в офисе сэра Филипа.
– "Вдова Клико". Год тысяча девятьсот восемьдесят второй, – произнес сэр Филип. – Тимоти, садись и расскажи Роберту, как тебе удалось все это проделать.
Кровь бросилась в лицо Вонг Фу, его шрам побагровел, мускулы вздулись, он в бешенстве сжал кулаки. Американец подробно описывал каждый этап операции по созданию системы подслушивания – перечислял все передатчики, проводники, записывающие устройства, которые устанавливал по указанию людей Вонг Фу.
– Ну, а теперь расскажи о самом интересном, – с почти детской радостью попросил сэр Филип. Было 2.25. Вонг Фу услышал смех Тимоти.
– Я настроил его компьютеры так, что стоит ему нажать любую клавишу, как образуется вирус, который немедленно сотрет все его программы и диски. Даже самому квалифицированному специалисту понадобится несколько дней, чтобы очистить компьютеры от этого вируса.
Окаменев за столом, Вонг Фу слушал, как старик Ли рассказывает сыну о всей той дезинформации, которую он скармливал Вонг Фу в течение последних месяцев. Самыми ужасными были фальшивки, которые он подбросил через Бекенберга и Ширли Чинь. На этом строились все планы окончательного наступления Вонг Фу. В ярости и отчаянии он обернулся было к своим компьютерам, и у него похолодели пальцы. Без компьютеров он был абсолютно беспомощен. У него не осталось ни одной записи на бумаге – буквально ни одной.
Схватив тетрадь, он начал было перечислять по памяти все свои активы, но увы… Рука не привыкла к перу и бумаге – писал он медленно, корявыми буквами, да и объем работ был слишком велик. Все бессмысленно. Ярость переполнила его – он обрушил свои кулаки на клавиатуру ближайшего компьютера – пластмассовый корпус треснул. Следующий удар сокрушил соседний компьютер. И еще, еще… Один за другим, он разбил четыре компьютера. Опрокинув стул, Вонг Фу бросился к окну и бешеным взглядом уставился на здание Ли в другом конце города. Он должен был убить старика Ли в самом начале. Вместо этого тянул и все вынашивал изощренные планы мести, которые должны были доставить ему более глубокое и длительное удовлетворение.
***
– Вот второй миллион, – сказал сэр Филип и вручил Тимоти конверт с чеком.
Первый миллион был положен в банк Ли на имя родителей Тимми, брата и сестры. А этот миллион предназначался ему самому и его партнеру в Сан-Франциско. Наконец-то его родители смогут жить в благополучии, насколько им позволит здоровье.
– Я приложил сюда некоторые свои соображения и рекомендательное письмо к знакомому банкиру на Бермудских островах, – сказал сэр Филип. – Буду рад, если смогу сделать еще что-нибудь.
Вряд ли можно было сделать больше… Тимми криво улыбнулся и пожал плечами.
– Я делал это скорее для развлечения. А теперь можно снять прослушивающие устройства?
***
В офисе Вонг Фу раздался громкий телефонный звонок. Вонг Фу с рычанием схватил трубку. Нет, это не был старик Ли.
– Завтра я принимаю на себя руководство Домом Ли, – сказал сын сэра Филипа таким же вежливым тоном, каким обычно говорил его отец. – Нам нужно было бы обговорить кое-какие вопросы. Не соблаговолите ли после похорон зайти к нам в бухгалтерию?
***
Сэр Филип был доволен своим сыном. Уничтожить Вонг Фу – это будет первой задачей Роберта, когда он возьмет на себя бразды правления. Они все хорошо рассчитали, и, когда дело завершится, ни у кого в финансовом мире не останется сомнений относительно способности Роберта управлять делом. Да, есть еще Трент и девушка, но эта парочка может отдохнуть, пока не разрешится эта нелепая загадка с похоронами. Сэр Филип сам займется этим делом, а также дураком Джорджем Россом. С этим, пожалуй, лучше управиться в Англии, там это вызовет меньше шума: может быть – нападение бандитов или автомобильная авария.
Посмотрев на часы, он подсчитал разницу во времени. Золото скоро будет погружено, и его управляющий в Женеве отправится сопровождать его в принимающий банк. Какие они все-таки наивные – Трент и девочка: не могут взять в толк – какая это могущественная сила – Дом Ли.
***
Водитель завел грузовик фирмы-инкассатора в погрузочное отделение банка. Четверо работников банка доставляли золото, а трое служащих фирмы-инкассатора укладывали его в кузов грузовика. Четвертым в кузове был тот банкир, который договаривался с Сэмми Самуэльсоном о деталях передачи золота из банка в банк. Он, как и инкассаторы, был одет в такую же зеленую спецовку и защитную каску. Провести два часа в кузове грузовика, охраняя золотые слитки, было приятным занятием, если учесть, что за это заплатят десять процентов от пятнадцати миллионов швейцарских франков.
Когда речь идет о пятнадцати миллионах, требуется множество подписей. Наконец все было закончено. Стальные двери поднялись, и грузовик выехал на улицу, где движение машин подчинялось образцовому женевскому порядку. Когда машина отъехала, банкир вызвал банк по сотовому телефону и назвал шифр, который давал разрешение на выдачу займа и немедленный его перевод на счет в частном банке в Нассау.
Вся операция заняла одну минуту четырнадцать секунд. После перевода денег на счет банка автоматически включилась компьютерная программа, согласно которой деньги переводились частями каждые сорок две секунды через ряд номерных счетов в пяти различных странах.
Водитель бронированного грузовика получил маршрут движения по улицам Женевы, но не знал пункта назначения. Его проинструктировали по радиотелефону, когда он находился в пути уже десять минут.
Грузовик въехал в погрузочное отделение принимающего банка спустя двадцать две минуты. Деньги были переведены двадцать пять раз, программа выдала шифрованный сигнал на общем табло и тут же стерла его.
Восемь минут спустя в офис президента принимающего банка вошел представитель Дома Ли. Они поклонились друг другу и обменялись рукопожатиями, но представитель Дома Ли спешил, и они не стали пить кофе. Дом Ли уплатил пятнадцать миллионов в золотых слитках и теперь хотел проверить, прибыли ли они по назначению. Здесь не требовалось угроз и убеждений – Дом Ли был слишком важным потенциальным клиентом. Президент вызвал вице-президента, который распоряжался этой операцией.