Оценить:
 Рейтинг: 0

Переводы стихов

Год написания книги
2024
1 2 3 4 >>
На страницу:
1 из 4
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Переводы стихов
Светлана Чернавская

Предлагаю вниманию читателей переводы на русский язык известных стихотворений известных немецких и англоязычных поэтов. Может быть, тексты не отличаются точностью, но я постаралась сохранить обаяние авторского слога. С. Чернавская.

Переводы стихов

Светлана Чернавская

© Светлана Чернавская, 2024

ISBN 978-5-0062-5168-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

С немецкого языка

Der Brief…

Heinrich Heine

Der Brief, den du geschrieben,
Er macht mich gar nicht bang;
Du willst mich nicht mehr lieben,
Aber dein Brief ist lang.

Zw?lf Seiten, eng und zierlich!
Ein kleines Manuskript!
Man schreibt nicht so ausf?hrlich,
Wenn man den Abschied gibt.

***

Письмо

Генрих Гейне

Я получил твоё посланье:
Ты пишешь на пяти страницах,
Чтоб понял я твоё желанье
Со мною навсегда проститься.
Но с недоверчивою миной
Читаю манускрипт пространный.
Не пишут о разрыве длинно —
Твоё письмо, признаюсь, странно…

Die sch?ne Nacht

Johann Wolfgang Goethe

Nun verlass’ ich diese H?tte,

Meiner Liebsten Aufenthalt,

Wandle mit verh?lltem Schritte

Durch den ?den finstern Wald:

Luna bricht durch Busch und Eichen,

Zephyr meldet ihren Lauf,

Und die Birken streun mit Neigen

Ihr den s??ten Weihrauch auf.

Wie ergetz’ ich mich im K?hlen

Dieser sch?nen Sommernacht!

O wie still ist hier zu f?hlen,

Was die Seele gl?cklich macht!

L??t sich kaum die Wonne fassen;

Und doch wollt’ ich, Himmel, dir

Tausend solcher N?chte lassen,

G?b’ mein M?dchen Eine mir.

Волшебная ночь

Иоганн Вольфганг Гёте

Я покидаю этот милый кров,

Любовью и желаньем полный.

Ещё кипит от счастья кровь —

Остудит лес прохладой голову.

Луна мне на тропинку светит,

Зефир пьянит нежнее розы,

И пахнет терпко дубом летним,

1 2 3 4 >>
На страницу:
1 из 4

Другие электронные книги автора Светлана Чернавская