– В каком смысле, Альфонсо?
– Ты же не комик! Ты смешил не по правилам!
– А это уже не важно! – засмеялся молодой человек. – И вообще, я жалею, что не заключил с тобой пари!
– Неважно! Я признаю себя побежденным! – Альфонсо принялся обнимать юношу.
– Ну, вы тут тискайтесь, а я займусь деньгами, – невинно сказала Карменсита.
– Теперь я могу спокойно умереть, – прошептал старый актер.
– Что за глупости! – возразил юноша. – Рано сходить в могилу, мне еще нужно многому у тебя научиться!
Мужчины сворачивали балаган и складывали реквизит, Карменсита искала брошенные монеты и складывала их в мешочек. Занятый работой Анри не сразу заметил ЕГО: сутуловатого человека лет сорока пяти с густыми, тронутыми сединой волосами и двумя резкими морщинами на впалых на щеках. Одет он был в черный костюм лакея. Он ждал момента, пока Анри случайно не уронил на него свой взгляд. Тогда он сделал призывный жест рукой.
Анри подошел.
– Господин актер, мой хозяин, герцог де Лонгвиль, хочет с вами поговорить. Подойдите к карете с гербом.
Анри вопросительно взглянул на Дени, тот ответил:
– Иди, может, еще денег дадут.
И молодой человек последовал за лакеем.
Через опущенные шторы не было видно того, кто находился внутри кареты, но судя по голосу, это, вероятно, был пожилой мужчина.
– Сколько вам лет? – спросил он Анри.
– Восемнадцать.
– Да?..
Видимо, герцог был разочарован, он на мгновение умолк, но затем возобновил расспросы:
– Вы давно играете в этом… – он замялся, подыскивая слово.
– В театре я всю жизнь, сколько себя помню.
– А вы бы не хотели сменить способ существования?
– Простите, – на этот раз трудности возникли у Анри. – Я не понял вашего вопроса, господин герцог.
– Ну… одним словом… я предлагаю вам поступить ко мне на службу.
– На службу? К вам? – молодой человек в отчаянии посмотрел в сторону своих друзей, надеясь на то, что кто-нибудь из них увидит, как юноша разговаривает с дворянином и хотя бы из любопытства присоединятся к беседе, но они занимались своими делами и не смотрели в его сторону.
– У вас есть театр? – выдавил юноша.
– Я понимаю ваше беспокойство, – ровный тон герцога завораживал. – Мое предложение может показаться вам несколько необычным или даже в чем-то, возможно, оскорбительным, однако попробуйте воспринять его с позиции разума… – герцог явно желал расположить к себе молодого человека.
– Что же это за предложение? – все внимание Анри было с его друзьями, он тянулся к ним, а они этого не замечали. Ему нужна была их помощь, черт возьми!
– Дело в том, что… – голос герцога звучал иронично. – Вы мне очень понравились, и я открою вам один секрет. Дело в том, что недавно меня постигла утрата…
– Я соболезную вам, – со всей искренностью посочувствовал Анри. – Но почему вы мне об этом рассказываете?
– У меня умер один слуга. Более того, мой любимый слуга! Сами понимаете, нелегко расставаться с верными людьми…
Анри кивнул, хотя не был уверен, видит ли его герцог через темные шторы кареты.
– И вы понимаете, – продолжал тот, – насколько вы смогли мне сегодня понравиться, если я предлагаю вам служить у меня и заменить скончавшегося…
– Я польщен вашей благосклонностью, господин герцог.
– Вы принимаете мое предложение?
– Но… я не знаю, что вы мне предлагаете… не знаю, что вы от меня хотите… кем вы видите меня в своих владениях. Я неплохо шью, сапожничаю, могу быть плотником, хотя…
– Да, я понимаю, что в вас множество талантов, дорогой мой юноша, но беспокойтесь об этом, – герцог внутри кареты засмеялся. – Я не хочу, чтобы вы шили или стучали молотком. Я предлагаю вам весьма непыльную должность, которая непременно должна вам понравиться. Вы любите быть на виду и то, что я смею вам предложить, польстит любому бродячему актеру.
– И что же это за должность? – терпение Анри подходило к концу, он то и дело поглядывал в сторону повозки, где его друзья уже заканчивали складывать вещи.
Герцог тихо засмеялся, затем выждал паузу и негромко уронил:
– Идите ко мне… шутом…
Последнее слово прозвучало тише остальных, но Анри оно хлестнуло, как пощечина. На мгновение забывшись, молодой человек хотел наговорить знатному господину кучу дерзостей, но, сдержав свое самолюбие, он медленно, с кривой от обиды улыбкой, сказал:
– Я польщен, господин герцог. Но я, пожалуй, недостоин подобного снисхождения вашей милости. Я – всего лишь бродячий актер и быть шутом знатной особы мне раньше как-то не приходилось. Благодарю вас, но я не могу дать вам согласия…
Откланявшись, он побежал к друзьям. Щеки его горели от волнения и стыда. Сердце хотело вырваться на свободу, потому что ему вдруг стало тесно в груди.
В это время лакей залез на подножку кареты и дал знак кучеру трогать, но тут из-за занавески показалась рука в перчатке с дорогим перстнем и сделала знак остановиться.
– Посмотрим, что будет дальше, – сказал за шторами бархатный голос господина де Лонгвиля.
Анри подошел к повозке и, пряча глаза, попытался перенести что-то вместе с Дени.
– Ну что? – настиг его вопрос Карменситы. – Много денег дал тебе этот господин в черной карете?
– Он не за этим меня звал, – пробормотал молодой человек.
– А зачем? Скажи-ка скорей! – любопытство девушки было несносно.
– Господин герцог хотел мне лично выразить свое восхищение. Я ему очень понравился, – процедил Анри.
– Это неправда! – воскликнула та, и ее щечки вспыхнули ревнивым румянцем возбуждения. – Лучше всех играла я!