Что к одному пришли и наши мысли.
ЛЮЧЕНЦИО
Сначала ты скажи.
ТРАНИО
Наймётесь Вы
Учителем, давать уроки деве.
Вот план Ваш.
ЛЮЧЕНЦИО
Да. Но можно ль воплотить?
ТРАНИО
Нельзя. Кому ж Винченцио быть сыном,
Здесь, в Падуе, исполнить Вашу роль:
Вести Ваш дом, читать за Вас все книги,
Встречать родных и угощать друзей?
ЛЮЧЕНЦИО
Постой! Порадуйся! Я всё придумал.
Покуда здесь не знает нас никто,
Никак не отличить по нашим лицам
Слугу от господина: значит, что
Вместо меня ты будешь господином:
Дом содержать и слуг, и жить, как я.
Я ж буду неким неаполитанцем,
Флоренским иль пизанским бедняком.
Так, решено! Снимай свою одежду,
Возьми цветную шляпу и мой плащ.
Тебе слугой Бьонделло тоже будет,
Лишь придержать язык ему велю.
ТРАНИО
Да, это Вам необходимо сделать.
Что ж, сэр, пока такое в радость Вам,
Обязан Вам, и я, повиноваться.
Так на прощанье Ваш отец велел,
Сказал он мне: «Служи исправно сыну» —
Хоть, думаю, в том был иной намёк.
Доволен я, что быть мне за Люченцио,
Поскольку сильно я люблю Люченцио.
ЛЮЧЕНЦИО
Будь за меня, ведь и Люченцио любит.
Позволь рабом для милой стать, чей взгляд
Пленил моё, вдруг раненое, сердце,
А вот и плут!
Входит БЬОНДЕЛЛО
О, Боже, где ты был?
БЬОНДЕЛЛО
Где был я? Нет, как так? А где Вы сами?
Хозяин, мой приятель Транио украл одежду Вашу? Или Вы
украли у него? Иль то и это? Объясните, что случилось?
ЛЮЧЕНЦИО
Иди сюда. Сейчас шутить не время,
Так соответственно себя веди.