Оценить:
 Рейтинг: 0

Король Лир. В переводе Александра Скальва

Год написания книги
2021
<< 1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 25 >>
На страницу:
18 из 25
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

ЛИР

Пойдите, позовите моего шута.

Другой слуга уходит

Снова входит ОСВАЛЬД

ЛИР

О, сударь, Вы! Вы, сударь, подойдите-ка сюда.

Скажите, кто я?

ОСВАЛЬД

Отец моей хозяйки.

ЛИР

«Отец моей хозяйки»!? Своего хозяина скотина!

Ах, ты блудливый пёс! Холуй! Собака!

ОСВАЛЬД

Нет, я не из таких, милорд, прошу простить.

ЛИР

Ты что, мерзавец, смотришь мне в глаза?

Бьёт его

ОСВАЛЬД

Я не желаю битым быть, милорд.

КЕНТ

А быть споткнувшимся на ровном месте,

Как низкопробный футболист[16 - Во времена Шекспира игра в футбол больше напоминала современный «американский футбол». Считается, что она была завезена на Британские острова из Италии в XIV веке. Это не указывает на время действия пьесы, так как Шекспир собирает в одном времени разные исторические вехи.]?

Толкает ОСВАЛЬДА, через подножку, роняя его.

ЛИР

Спасибо, парень. Будешь так служить,

То мне понравишься.

КЕНТ

Давайте, сударь, встаньте, и долой!

Я научу Вас статус различать. Вон! Вон!

Промедлите, измерите опять валяния длину.

Идите вон! Вы, что, не поняли? Вот, так!

Выталкивает ОСВАЛЬДА

ЛИР

Ну, мой любезный паж, тебя благодарю

За ревностную службу.

Даёт КЕНТУ деньги

Входит ШУТ

ШУТ

Позвольте тоже мне его нанять.

Вот мой колпак.

Протягивает КЕНТУ свой головной убор

ЛИР

Ну, как дела, прелестный плут? Как поживаешь?

ШУТ

Приятель, Вам бы лучше было взять колпак.

КЕНТ

Зачем, дурак?

ШУТ

Затем, что встав на сторону, что не защищена,

К тому же, если не умеешь хохотать под сильным ветром,
<< 1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 25 >>
На страницу:
18 из 25