Оценить:
 Рейтинг: 0

Король Лир. В переводе Александра Скальва

Год написания книги
2021
<< 1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 25 >>
На страницу:
15 из 25
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Буянят рыцари его, а сам он

Ругает нас по пустякам. С охоты,

Когда, вернётся он, его не встречу.

Скажите, что больна. И Вы поменьше

Ему служите. Я за то отвечу.

ОСВАЛЬД

Он приближается, мадам, я слышу.

Трубят рога снаружи

ГОНЕРИЛЬЯ

Пустите в ход усталую небрежность,

И Вы, и слуги. Я хочу, вопросы

Его иметь и недовольство этим,

И повод, чтоб его к сестре отправить,

Кто, как и я, не терпит помыканий.

Бездельник старый, кто хотел бы властью,

Что он отдал, распоряжаться! Жизнью

Клянусь, дурной старик – дитя; тут, право,

Не лесть, суровость впрок, для смены нрава.

Запомните всё это.

ОСВАЛЬД

Да, запомню.

ГОНЕРИЛЬЯ

И к рыцарям его быть попрохладней.

Неважно, выйдет, что. Скажите слугам,

Что нужен мне предлог для разговора.

Письмо сестре тотчас же напишу я,

Чтоб заодно быть с ней. Обед готовьте.

Уходят

СЦЕНА IV. Зал в том же дворце

Входит переодетый КЕНТ

КЕНТ

Коль также изменю, как вид, свой голос,

Чтоб речь не выдала меня, то, может,

Достигну цели, ради коей облик

Свой уничтожил. Ныне, Кент-изгнанник,

Коль ты служить способен, там, где проклят,

То пусть случится это – твой хозяин,

Кого ты любишь, даст тебе работу.

Трубят рога снаружи.

Входят король ЛИР, РЫЦАРИ и слуги

ЛИР

Ни на минуту не задерживай обед.

Давай, иди и подавай!

Уходит один из слуг

ЛИР (Кенту)

В чём дело! Кто такой?

КЕНТ

Я человек.

ЛИР

На что ты претендуешь?
<< 1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 25 >>
На страницу:
15 из 25