В пяти саженях под водой[5 - Морская сажень (fathom) равна 182 см. Песня была положена на музыку Робертом Джонсоном (опубл. в 1613 г.).]
Спит, как живой, родитель твой,
Неузнаваемо прекрасный;
Глаза его – морской жемчуг,
А из могучих ног и рук
Возрос коралл прозрачно-красный.
Русалки там, на дне морском,
Звонят над ним, поют псалом.
Голоса
Дин-дон! Дин-дон!
Ариэль
Ты слышишь этот тихий звон?
Голоса
Дин-дон! Дин-дон!
Фердинанд
Они поют про моего отца
Погибшего. О, неземные звуки!
Они как будто веют надо мной.
Просперо
Вглядись туда, Миранда, и скажи:
Что видишь ты?
Миранда
Кто это? Дух иль призрак?
Он озирается. Клянусь, отец,
Прекрасней никого я не видала.
Но он лишь дух!
Просперо
Нет, милая моя,
Он так же ест, спит, чувствует и дышит,
Как мы с тобой. Он чуть не утонул;
Он в скорби (скорбь же никого не красит);
А все же юноша и впрямь хорош.
Он потерял товарищей своих
И бродит здесь, ища их.
Миранда
Я б хотела
Его окликнуть. Сколько благородства
В его чертах и в каждом жесте!
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: