Оценить:
 Рейтинг: 0

Мой слуга Тень

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 >>
На страницу:
25 из 28
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Рекстон мельком глянул на нее, потом сосредоточил внимание на дороге. Машину он вел очень уверенно.

– Я пока не могу сказать, правильное ли вы приняли решение, госпожа Диль. Все зависит от ваших мотивов.

– У меня простые мотивы, – рассердилась Ирис. – Хочу жить в доме моих предков. Привести его в порядок. И точка!

– Как вам угодно, госпожа Диль.

– Слушайте, зовите меня «Ирис»!

– Это не в моих правилах, госпожа Диль.

Ирис обиделась на него и замолчала до самого Альсингена.

Автомобиль въехал на главную улицу и остановился у красивого коттеджа с цветами на окнах.

– Поместье «Сорочье гнездо». Здесь живет госпожа Дамарис Ойген с дочерью. Вдова крупного землевладельца, – рассказал Рекстон, выбираясь из автомобиля. – Подождите меня, я быстро вернусь.

– Я с вами! – Ирис выскочила на улицу. – Дайте сюда письмо. Сама его передам. Хочу познакомиться с предводительницей местного светского общества.

– Госпожа Диль, мне показалось, ваша тетя не желала бы этого.

– Да, мне тоже так показалось. Но с чего бы? Всегда, когда я селюсь на новом месте, первым делом иду знакомиться с соседями. А как же иначе?

Она решительно открыла калитку и зашагала по выложенной плиткой дорожке. Рекстон последовал за ней.

– Госпожа Диль, на вашем месте я бы послушался госпожу Эрколе.

– Она мне ничего не приказывала. Я всего лишь хочу передать ее письмо.

С того самого момента, как она объявила за завтраком о своем решении, Ирис владело лихорадочное возбуждение. Хотелось действовать, двигаться дальше, чтобы как-то оправдать свой поступок.

Знакомство с местным обществом – первый шаг, чтобы в него вписаться.

На дорожку перед Ирис приземлилась сорока и насмешливо затарахтела.

– Арман, доброе утро! – гостей окликнул нежный голосок, с качелей у вишен встала прелестная юная девушка в розовом платье. Она захлопнула книжку и позвала:

– Мама, у нас гости! Дворецкий из «Черного дуба»!

– Здравствуйте, барышня Лисси, – приветствовал ее Рекстон. Девушка застенчиво улыбнулась ему, перевела взгляд на Ирис, вздернула бровь и надменно поздоровалась:

– Здрасте.

Из глубины сада к гостям спешила дама, точь-в-точь похожая на сороку.

Дама была остроносая и суетливая, одета в черную юбку, жакет и белоснежную блузу с кружевами.

Она затарахтела так быстро, что захлебывалась словами.

– Рекстон! Вас послала Грета? Ах, какой сюрприз! А это кто с вами? Новая служанка? У нее для нас гостинец от Густава? То варенье, что он нам обещал? Милочка, пройдите к черному входу и отдайте экономке.

– Здравствуйте, госпожа Ойген, – улыбнулась Ирис. – Я не служанка. Я Ирис Диль, племянница госпожи Эрколе. Она передала вам письмо.

Госпожа Ойген обменялась недоуменными взглядами с дочерью. Затем поднесла к глазам лорнет и без всякого стеснения изучила Ирис с головы до ног.

– Вот как? Та самая родственница Гвидобальдо? Хм!

– Его дочь, – уточнила Ирис, чувствуя неладное.

– Уличная артистка, которая выступает с куклами, – подсказала Лисси с легкой ехидцей.

Вот как, они уже в курсе! Новости и правда здесь распространяются молниеносно. Не иначе госпоже Ойген их принесла сорока.

– Приятно познакомиться, дорогуша, – сказала госпожа Ойген кислым тоном.

Она повернулась к Рекстону и завела с ним разговор, как будто Ирис тут и в помине не было. Расспросила его о здоровье госпожи Эрколе, посетовала, что погода нынче дождливая, и поинтересовалась, долго ли пробудет в поместье Даниэль.

Ирис торчала с письмом в руке и не знала, что делать. Грубость хозяйки «Сорочьего гнезда» ее обескуражила.

– Давайте сюда, – потребовала Лисси и забрала у Ирис письмо. – Подождите тут, пока мама напишет ответ.

– Если вы не против, мы зайдем позже и заберем ваш ответ, госпожа Лисси, – сказал Рекстон.

– Конечно, дорогой Арман, как вам будет угодно! – расцвела госпожа Ойген. А Лисси добавила:

– Я бы хотела показать вам, как цветет розовый куст. Помнится, вы сомневались, что он переживет зиму. Арман, зайдите как-нибудь вечером, – она обольстительно улыбнулась, накручивая золотистый локон на палец.

Тот молча поклонился и подал Ирис руку. Она была благодарна дворецкому за то, что он увел ее от этих невежливых дамочек.

– Я им не понравилась, – сказала Ирис, когда они вышли за калитку.

– Полагаю, госпожа Ойген и барышня Лисси восприняли вас, как… человека не их круга. Они еще не составили о вас верного представления.

– А я полагаю, что они чванливые фифы.

– Это сильное заявление, госпожа Диль.

– Я сказала ровно то же, что и вы, только простыми словами. Они приняли меня за служанку! Разве я похожа на служанку?!

– Ни капли, госпожа Диль. Для этого у вас недостает выучки и обходительности.

– Ох… простите. Я сама говорю, как чванливая фифа. Но я не имела в виду, что быть служанкой хуже, чем быть уличной артисткой. Просто это разные вещи.

– Понимаю, госпожа Диль.

– Куда теперь? – Ирис глянула на следующее письмо. – Идем к Ларе Хунтер, председательнице охотничьего общества?

– Ее дом на окраине Альсингена. Доедем в автомобиле.
<< 1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 >>
На страницу:
25 из 28