Дом госпожи Хунтер походил на форт, спрятанный за мощным каменным забором. Название поместье носило подходящее: «Лесная крепость». Лес подступал прямо к дому.
– Желаете, чтобы я отнес письмо? – поинтересовался Рекстон безо всякой надежды.
– Нет. Сделаю еще одну попытку.
– Госпожа Хунтер своеобразная дама.
– Не сомневаюсь.
Ирис смело прошла в мощные каменные ворота, над которыми были выгравирована дата постройки.
Перед домом расстилался огромный луг, усаженный кустарником. Ирис успела сделать лишь несколько шагов, как прогремел выстрел, над ухом просвистело.
Рекстон схватил Ирис за плечо, стремительно пригнул ее к земле, и сам сел на корточки.
– Дьявол! – вырвалось у Ирис.
Она всего два дня в этой местности, а выстрелов уже наслушалась предостаточно. Мило тут встречают гостей!
– Госпожа Хунтер, пожалуйста, не стреляйте! – прокричал Рекстон, сложив руки рупором.
– А, это вы! – закричали в ответ, и из рощи вышла высокая дама в болотных сапогах, бриджах и охотничьей куртке. На голове у нее красовалась шляпа с пером, во рту торчала зажженная трубка. Дама на ходу перезаряжала дробовик.
– А я тут со скворцами разбираюсь! – объявила она резким, лающим голосом. У нее были сросшиеся брови, нос с горбинкой и манеры фельдфебеля. – Засранцы склевали всю черешню, прах их побери!
Рекстон встал и подал руку Ирис. Она отряхнула юбку, чувствуя, как дрожат колени.
– Вы могли нас подстрелить, – сказала она госпоже Ларе Хунтер.
– Ерунда! Я никогда не промахиваюсь, это все знают! Кроме вас, но вы тут новенькая, так? Кто такая?
– Ирис Диль, племянница госпожи Эрколе и дочь барона цу Герике.
– А, та самая! – ответила госпожа Хунтер тоном чистейшего презрения.
– Я принесла письмо от тети Греты.
– Уже тетей ее называете, вот как? Вижу, вы оборотистая милочка. Вы унаследовали усадьбу, так?
– Согласно завещанию.
– Вы должны продать мне буковую рощу, – заявила госпожа Хунтер безапелляционно. – Гвидобальдо обещал. Договор не успел подписать, потому что помер, как дурак. Вам придется выполнить обещание вашего… отца?
Последнее слово прозвучало с вопросительной интонацией.
– Я подумаю над этим, госпожа Хунтер.
– Нечего думать. Звоните нотариусу и договаривайтесь о встрече. Впрочем, я сама позвоню, а то будете волынку тянуть.
Госпожа Хунтер вытряхнула трубку, забрала письмо, закинула ружье на плечо и без прощания пошла к дому. Надо полагать, аудиенция окончена.
– Что это было? – ошарашенно спросила Ирис, когда они возвращались к автомобилю.
– Это была госпожа Лара Хунтер, которая взяла первый приз на королевских стрелковых состязаниях.
– Она всегда такая?
– Другой я ее никогда не видел.
– Она хочет, чтобы я продала ей буковую рощу.
– Не стоит спешить. Сделка обесценит поместье и создаст ряд неудобств. Госпожа Хунтер давно желает получить рощу. Барон изредка позволял ей там охотиться, но продавать отказывался наотрез. Иначе там не останется ни одного зверя. Однако госпожа Хунтер любит, чтобы все было, как она задумала.
– Суровая женщина.
– И неискушенная в дипломатии. У нас осталось последнее письмо к майору Зейцу. Дойдем пешком, он живет за той рощей.
Когда подошли к чугунному забору, украшенному пиками, Ирис остановилась. С опаской заглянула сквозь прутья на зеленую лужайку, изуродованную холмиками и ямками. Посреди лужайки стоял серый дом – вылитая казарма. Его стены были испещрены трещинами и сколами, словно выдержали долгую осаду.
– Арман, скажите честно: что мне ждать от майора? Он тоже палит в гостей из ружья? Или из пушки?
– У майора другое увлечение. Он борется с кротами. Для этого использует капканы и взрывчатку.
– Что?!
– Барон щедро снабжал его приспособлениями, которые он изобрел для этой цели.
– Теперь понятно, почему его двор похож на минное поле. Что-то мне расхотелось туда заходить. Оставим письмо в ящике.
– Согласен, лучше не рисковать.
Но как только они приблизились к огромному жестяному ящику, украшенному гербом, как на крыльце дома-казармы показался пузатый коротышка со старомодными бакенбардами. У коротышки была такая красная физиономия, будто ее натерли свеклой.
– Рекстон! Стоять! Смиррр-на! – заорал пузан – надо полагать, майор Зейц.
Рекстон вздрогнул, щелкнул каблуками и вытянулся во фрунт. На его лице мелькнуло страдальческое выражение.
Майор, чеканя шаг, но припадая на правую ногу, приблизился к воротам, заложил руку за лацкан и спросил хриплым громовым голосом:
– Ты пришел принять мое предложение?
– Никак нет, майор Зейц! Я доставил письмо от госпожи Эрколе.
– К черту письмо! Я даю тебе четыреста кронодоров в месяц, премии, паек и форму! Гвидо тебе столько не платил, а уж Эрколе и подавно не будут. Ну?!
– Вынужден отказаться, господин майор.
– Отставить! – гаркнул майор. – Подумай хорошенько. Что за удовольствие прислуживать бабе, благослови ее душу, и капризному мальчишке?!