Оценить:
 Рейтинг: 0

Королевский аделантадо

Год написания книги
2020
Теги
<< 1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 126 >>
На страницу:
60 из 126
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Уаскар не поверил:

– Кто?

– Акла, господин, – повторил Уака.

– Первая хранительница тумана?

– Да, господин!

– Редкая удача! Боги стали на мою строну, и я получил в свои руки такого врага! Выставь стражу у храма Смерти, Уака. Сильную стражу!

– Да, господин!

***

Уака отправился к храму Смерти. Это было место для пыток, и страшный идол божества загробного мира пугал жителей своим видом. У алтаря его никогда не высыхала кровь.

Уака вошел в храм. У дверей стояла его личная стража. Этих людей из молодых тайронов отбирал он сам.

В подземелье, освещённом светильниками, он увидел красавицу Аклу. Она еще не была пленницей, ибо Уака не приказал лишить её оружия. Она просто пришла сюда для переговоров. Но о ловушке Уаскара не знала.

– Ты готов сказать мне слово вождя, Уака? – спросила она.

– Готов! – ответил тот.

– Что сказал Уаскар?

– Он не жалеет заключать договор! Племя тумана – наши враги! Это его слова!

– И что дальше?

– Вас приказано заключить в храме Смерти.

– Я посланец! Он осмелится на это? Я первая хранительница тумана!

– Он уже осмелился, Акла.

– Значит, он решил меня напугать? – с усмешкой спросила она. – Напугать Аклу?

– Он готовит для вас нечто страшное, Акла. Пугать вас он не станет, – ответил Уака.

– И ты с этим согласен? Ты ведь первый хоно-курака[60 - *Курака – знатный человек у тайронов. Аристократ. Хоно-курака – «господин 1-й тысячи человек».] тайронов!

– Я хоно-курака, но я не правитель Ванакаури, Акла.

– Но ты наследник!

– По воле моего отца. Но он жив и здравствует! Пока я смог усыпить его бдительность мнимой покорностью. Храм охраняют мои люди. Но стоит отцу отдать приказ и здесь будет его стража Двухголовой змеи. А тебе известно, что такое воины змеи, Акла.

– Хорошо известно! – ответила она.

– Мои воины станут обращаться с тобой и твоим женщинами хорошо.

Она спросила:

– Где посланцы от тех, кто носит крест?

– Они размещены в гостевом доме при дворце моего отца.

– Вот как? И твой отец решился оказать им помощь?

– Да, – ответил Уака. – Он желает, чтобы Каменный глаз пал. Раз стены тумана больше нет.

– Нелегко мне было решиться прийти к своим врагам, Уака. Но я хочу спасти твой народ.

– Акла! Спаси сама себя! Я видел большую лодку на воде с огненными жерлами, что ждет посланца в дне пути отсюда. И у тех, кто пришел под Каменный глаз, таких домов несколько. Но мой отец прикажет тебя пытать. Завтра. Больше того он сам сделает это! Ты знаешь, что тебя ждет?

– Он только грозит! Уаскар не посмеет поднять руку на первую хранительницу тумана.

– Он сделает это! И больше того, он отдаст пленницу Илари в руки пришельцев.

– Что?

– Он отдаст пленницу тумана посланцу орехонос. Илари знает тайный ход в Каменный глаз.

– И ваши старейшины поддержали Уаскара в этом решении?

– Не все, – ответил Уака.

– Будь проклят этот вероломный предатель!

– Акла! Это мой отец! И он не предавал тебя. Тайроны и народ тумана издавна смертельные враги!

– Он предал свой народ в первую очередь, Уака. Пленница еще здесь?

– Да она в Ванакаури. Но скоро они доставят её в дом на воде.

– Тогда тебе нужно сделать так, чтобы завтра этого не случилось.

– Убедить моего отца Уаскара нельзя! Я пытался говорить с ним.

– Я и не предлагала снова говорить. Я предложила иное. Вождь должен отказать посланцу! И если старый вождь этого сделать не сможет, то сможет новый.

– Я не понял, о чем ты, Акла?

– Ты наследник своего отца. И пусть у Ванакаури будет новый вождь по имени Уака!

– Но мой отец жив! Он крепок и селен!
<< 1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 126 >>
На страницу:
60 из 126