– Вашему жениху несказанно повезло, мисс Глоуфорд: ему достанется такая прекрасная и очаровательная супруга, – с улыбкой сказал граф, желая сгладить возникнувшее между ними смущение.
«Как он узнал о Генри?» – насторожилась Кристин. А ведь при вчерашней встрече она солгала ему, сказав, что свободна, и нарочно прятала за спиной руку с обручальным кольцом, чтобы граф не увидел это клеймо ее скоропалительной помолвки с Генри.
– Фрау Гольдберг поведала мне, что скоро вы станете женой ее кучера, – пояснил граф, увидев недоумение на лице девушки.
– Фрау Гольдберг хорошо ко мне отнеслась, – отозвалась Кристин, пытаясь перевести разговор в другое русло. – Она помогла мне, когда я приехала в Лондон, приютила и дала работу, несмотря на то, что у меня не было ни одной рекомендации.
– Я премного благодарен ей за это, но сожалею о том, что вы не обратились ко мне, вашему лендлорду. Уверяю вас, сделай это, вы получили бы место более достойное, чем кухня, где вы утруждаете себя черным трудом.
– О, Ваше Сиятельство, право, у меня и мысли не было о том, чтобы обратиться к вам! Но, поверьте, у меня были причины! Мне казалось, что… – Но Кристин замолчала, не желая обидеть графа.
– Что, мисс Глоуфорд? – настойчиво спросил он, взглянув в ее глаза.
– Мне казалось, сэр, что вам будет в тягость просьба нищенки… Я не хотела беспокоить вас. Ведь вы имеете дела более важные, чем устраивать на приличное место грязную крестьянку, – честно призналась Кристин, опустив взгляд на свои ладони.
– Ваше заблуждение – это признак недоверия. Мне жаль, что вы не доверяете мне, мисс Глоуфорд, – холодно сказал на это лорд.
Кристин показалось, что ее признание обидело собеседника, но оправдаться в его глазах ей не удалось бы – у девушки не было никаких оправданий. Поэтому, прикусив от отчаяния губу, бедная Кристин повернула лицо к окну и сделала вид, будто смотрит на мелькавшие за ним улицы.
Граф был в расстроенных чувствах: недоверие Кристин задело его гордость.
На время в карете воцарилась тишина, и шум улиц и цоканье копыт лошадей ворвались в это пространство, наполненное холодностью лорда Дрэймора и огорчением Кристин, которая уже тысячу раз успела пожалеть о том, что поддалась чувствам и села в эту карету.
– И все же, как вы оказались в Лондоне? – вдруг прервал это тягостное молчание граф, уже менее холодным тоном, не желая тратить драгоценное время: карета была уже близка к почте.
– Мой жених Генри привез меня и устроил в доме фрау Гольдберг, – с готовностью ответила Кристин, обрадованная переменой в его настроении. – Он приехал в Вальсингам, навестить родственников, там мы и встретились, сэр. Затем мы решили пожениться, и Генри забрал меня к себе в Лондон.
– Но как же ваши сестры?
– Они уважают мой выбор, сэр. К тому же я приехала сюда, чтобы помогать им. Я покупаю хорошие вещи и одежду и отсылаю их сестрам. Генри тоже любит Кейт и Кэсси, сэр, и вкладывает в подарки к ним много денег.
– Ваш жених весьма благороден, – благодушным тоном заметил граф, но в душе смеялся над этим кучером, сумевшим приобрести себе в невесты такую розу.
– О, сэр, Генри – замечательный! Мы пригласили Кейт и Кэсси на нашу свадьбу, и они пообещали приехать. Я хочу показать им Лондон, к тому же, ваш друг, виконт Уилворт, занимается с Кэсси какими-то упражнениями, и я хочу взглянуть, есть ли у нее улучшения. О, мы приехали… Но как я смогу выйти? Здесь столько людей! Что они обо мне подумают? Ах, сэр, мне не следовало садиться в вашу карету! – тихо воскликнула девушка, тревожась за свою репутацию.
– Не беспокойтесь, милая Кристин, мой кучер сделает все за вас, – мягко сказал ей лорд Дрэймор и покинул карету, оставив девушку краснеть и смущаться оттого, что назвал ее «милая Кристин».
Кучер слез с козел, и граф обратился к нему на французском языке.
– Что вам требуется на почте, мисс Глоуфорд? – вдруг осведомился граф у Кристин через открытое, но убранное шторой, окно кареты.
– Четыре конверта, сэр, – ответила она и с боязнью протянула лорду деньги, но тот проигнорировал этот ее жест и вновь обратился к кучеру.
Жан Мору молча кивнул, направился к зданию почты и вскоре вернулся с четырьмя чистыми конвертами. Лорд Дрэймор забрал покупку, приказал кучеру вернуть карету обратно на задний двор магазина, сел в карету и отдал ошеломленной Кристин ее конверты.
– Ваше Сиятельство, моей признательности к вам нет границ… Вы так благородны, сэр! – смущенно пролепетала девушка, прижав конверты к своей груди.
– Рад помочь вам, мисс Глоуфорд, – улыбнулся граф. – Мы заедем в задний двор магазина, и вы покинете карету там, чтобы на ваше доброе имя не упала тень подозрений. Я знаю, что сплетни портят жизнь. Да и насчет моей злополучной персоны ходит столько грязных и порочащих мое имя сплетен, что я натурально устал от них.
– О, сэр, я уверена, что порядочней вас человека не найти! – воскликнула Кристин, теперь искренне поверившая в лживость всех этих ужасных сплетен.
– Я дорожу вашим мнением, мисс Глоуфорд, и рад, что вы не впали в заблуждение. – Граф и вправду был рад тому, что ему удалось усыпить бдительность Кристин, ведь желал, чтобы она думала о нем исключительно как о высокоморальном человеке.
От слов графа Кристин смутилась, покраснела и не нашла слов для ответа.
Карета заехала на задний двор магазина.
Лорд Дрэймор любезно пожелал Кристин счастливого брака и здоровых детишек, а Кристин сумела лишь пролепетать слова благодарности и поспешила покинуть карету. Когда карета скрылась за углом, девушка присела на все те же доски и пыталась успокоиться: ее била мелкая дрожь, и, глубоко дыша, ошеломленная любезностью к ней графа, Кристин пыталась понять мотивы его поведения. Она была полна уверенности в том, что лорд Дрэймор предложил довезти ее до почты, руководясь отнюдь не хорошим тоном, ведь помнила то, как он прикоснулся к ее ладоням и каким полным восхищения взглядом он смотрел на нее. Кристин вернулась в дом фрау Гольдберг и, отказавшись от часа отдыха, принялась чистить овощи, но, когда ее подруги обращались к ней, она не отзывалась, поглощенная мыслями и волшебными воспоминаниями. Влюбленная девушка все еще видела перед собой графа Дрэймора, слышала его голос и чувствовала запах его дорогого мужского парфюма.
– Кристин! Да что с тобой? Не дозовешься до тебя! – недовольно обратилась к ней повариха, подойдя к ней почти вплотную.
Кристин тотчас очнулась от своих мыслей и рассеяно посмотрела на повариху.
– О, простите меня… Просто я думаю о своей свадьбе, – придумала она повод своей задумчивости.
– О свадьбе? – Повариха тут же смягчилась, а девушки заохали. – Моя ты птичка! Ну, думай, думай! Когда я выходила замуж, то тоже сутками напролет только о свадьбе и думала.
Кристин фальшиво улыбнулась и вернулась к своим мечтам, и они не покидали ее до самого конца рабочего дня. Вечером она пришла в свою маленькую, убого обставленную комнату, переоделась в ночное платье, легла в кровать, но не могла заснуть.
«Ах, лорд Дрэймор, как вы прекрасны! Ваша доброта не знает границ, а ваша душа полна богатств! Вы обладаете всем, что ищет в мужчине порядочная девушка! Но вы никогда не обратите на меня внимания. А ведь я люблю вас, люблю всей душой! Но мне суждено стать женой Генри и спать с ним… Бр-р-р! Он будет трогать меня своим грубыми пальцами… А ваши ладони, дорогой граф, были такими нежными!» – думала она. Эти мысли и жалость к себе заставили девушку горько заплакать. С этой минуты Генри стал противен ей, и она с болью думала о том, что, и вправду, могла обратиться за помощью к графу Дрэймору, а не хвататься за предложение Генри. Но былое не вернешь, и упущенные возможности не повторятся, и Кристин знала эту истину. И она была благодарна жениху, так благодарна, что готова была стать его женой, не чувствуя к нему ни капли любви и не желая проводить с ним брачные ночи. Однако, когда Генри пришел, усталый и голодный, Кристин притворилась спящей, чтобы не подниматься с теплой постели и не готовить ему ужин, а парень, до смерти влюбленный в свою невесту, нежно взглянул на нее и, стараясь не шуметь, принялся готовить для себя позднюю трапезу.
– Спокойной ночи, любимая. Сладких снов! – прошептал он, ласково взглянув на Кристин, отвернувшуюся лицом к стене.
По щеке девушки пробежала слеза горечи.
«Его любовь ко мне так сильна, что, придя измученный с работы, он не будит меня. А я неблагодарная и бездушная! Отчего я полюбила не его, а этого графа? Как бы я желала любить Генри всем сердцем! Но любовь для нас, нищих крестьянок – лишь несбыточная мечта! Однако я многим обязана моему верному Генри, поэтому стану его женой и рожу ему детей. Он не будет страдать оттого, что мое глупое сердце приняло такое ошибочное решение!» – раскаянно подумала Кристин. Угрызения совести так замучили ее, что она поднялась с постели.
– Тебе следовало разбудить меня – ласково упрекнула она Генри, подходя к нему. – Я сама приготовлю тебе ужин. Незачем тебе, уставшему, тратить силы на то, что обязана делать я.
– Нет, любимая, ты устала не меньше моего. Я сам все сделаю. Ложись спать, – сказал он, торопливо отворачиваясь от Кристин, чтобы не смотреть на нее, облаченную в одну лишь ночную рубашку.
Кристин улыбнулась и присела на кровать.
– Знаешь, что, Генри? – тихо спросила она. – Я была неправа.
– Что? О чем ты? – переспросил тот, разжигая в печке угли.
– Я запретила тебе целовать меня до свадьбы, но сегодня поняла, что с моей стороны этот запрет – невероятная жестокость. Ты можешь поцеловать меня.
Генри поспешно обернулся: Кристин сидела на кровати, укутавшись в одеяло, но ее длинные темные волосы разметались по плечам и делали ее прекрасной. Парня не пришлось долго упрашивать: он опустился перед невестой на колени, нежно взял ее тонкое лицо в свои большие грубые ладони и трепетным поцелуем поцеловал ее прямо в губы, а Кристин в это время сжимала пальцами одеяло, принуждая себя не отворачивать лицо и отвечать на поцелуи Генри.
– Ах, Крис, как я люблю тебя! – горячо прошептал Генри, все еще наслаждаясь поцелуями любимой девушки.
– Я буду тебе хорошей женой, – глухо сказал Кристин. – Ты никогда не пожалеешь о том, что женился на мне. Я обещаю тебе.
Этой светлой лунной ночью Кристин не спала, но смотрела на жениха, крепко спящего на полу, и была твердо намерена сделать его самым счастливым мужчиной на свете. А тот уснул, полный счастья, ведь его любимая Кристин позволила ему поцеловать себя.
Глава 27