– Я бы не стала говорить столь категорично. Во многих местах это больной вопрос, просто именно здесь проблема стала реальной. – Персея обвела рукой вокруг себя. – Если будет еще один Священный Поход, Тандарис повторит судьбу Посейдониса: всех безжалостно убьют или обратят в рабство и вывезут в Хэйлетту. Вот почему мы даем Сархаддону шанс.
– У нас все равно остается проблема Оросия.
– Оросий в Селерианском Эластре. Инквизиция здесь. Если Сархаддон сдержит слово…
– То что? – резко спросил Мауриз. – Что именно он сделает? Если еретики раскаются, присоединятся к нему в молитве, то все станет прекрасно, так, что ли?
– Сархаддон предлагает амнистию, как вы могли бы заметить, – ответил ему Лиас. Здоровяк сдерживал свое раздражение, зная, что больше ему не придется терпеть Мауриза. – Его дело, как он это организует.
– А вы подумали, что произойдет, если Сархаддон добьется успеха? Вы окажетесь в изоляции, лишитесь народной поддержки. Ладно, дайте ему отозвать инквизицию, но не сидите сложа руки. Не ждите, что все, как по волшебству, станет хорошо, потому что этого не будет. Вы подумали, сколько власти он получит, если добьется своего?
Скартарис твердил то же самое и во время аудиенции, данной Сархаддону, и так достал вице-короля, что тот велел ему заткнуться или уйти. Почему-то идея Сархаддона вызывала у Мауриза непримиримую ненависть.
Но Скартарис был прав. Палатина тоже предвидела эти последствия, и за два дня споров мы так и не пришли к согласию ни в чем, кроме одного: мне надо как можно скорее поговорить с Равенной. Однако от ее гонца не было никаких вестей, и я боялся, что Равенна отозвала его, когда мы согласились на условия Сархаддона. Идея сотрудничества со Сферой, на которое намекал Сархаддон, была отвратительной, но какие другие пути у нас есть? «Эон» выбьет подставку из-под власти Сферы. Но будет ли это иметь значение, если население будет успокоено речами Сархаддона?
Если эти речи будут успокоительными. Сегодня состоится первое обращение венатитов к народу: Сархаддон и один из тех мудрых наставников, о которых он так восторженно отзывался, будут чередовать свои речи, соединяя страсть и логику. Сархаддон действительно стремится к примирению? Или это будет пустая риторика?
«Жрецы Сферы удерживают власть двести лет, – вспомнил я слова Равенны, сказанные той ужасной ночью в камере под дворцом моего отца. – Они изменили историю, они возвысились, чего раньше никогда не бывало. Случались священные войны, я знаю. Но за все то время был только один реально серьезный конфликт, на Архипелаге около двадцати пяти лет назад, потому что Премьер оказался сторонником слишком жесткого курса. Сфера никогда не пользовалась там особой популярностью, но жизнь продолжалась. Люди не возражали против жрецов, пока их распри с правителями не выходили за пределы дворцов. Но в Священном Походе они не ограничились правителями, они захотели преподать урок населению. Вот почему их так ненавидят.»
Дорога повернула обратно и снова пошла параллельно склону, образуя пологий спуск. Из-за большой крутизны прямой путь был бы слишком неудобным. Торговых лавок стало больше, и справа, между двумя зданиями, обнаружилась небольшая мощеная площадка со скамейками и балюстрадой, венчавшей купол стоящего внизу дома. Там же росли два чудом уцелевших дерева, и их облетевшие листья усеивали брусчатку. А за каменными перилами открывался вид на море.
Утренний туман рассеялся, и на этот раз море было голубым, а не серым, лазурная гладь, простирающаяся до невероятно далекого горизонта. Маленькие волны рябили его поверхность, но не было никаких барашков – в этом затишье между штормами ветра почти не было.
Я вдруг понял, что мои спутники ушли вперед, оставив меня одного. Но Лиас оглянулся и задержался, радуясь любому предлогу сбежать от Мауриза.
– Красиво, верно? – заметил он. – Видел бы ты его летом. Оно необыкновенного цвета, похоже на море в Цитадели. Здесь очень много мелей, видны даже песчаные банки.
– А там острова Илахи? – Я указал на дугу низких черных силуэтов вдали, которые отсюда казались почти плоскими, хотя я предполагал, что они холмистые. – По-моему, мы проплывали их на пути сюда.
– Да. Тот большой остров слева – это Лесат, затем Порос и Косрос, Иксандер, Юврос, Песката. Я не помню названий более мелких, вроде той группы из трех островов в центре. А, Этийские острова.
– Этийские? В честь императора?
– Да, по какой-то причине имперские офицеры воздвигли там монумент Этию. Мне говорили, что есть еще одна группа, называемая Тиберийскими островами. Они находятся на Необитаемых территориях, точно на экваторе. Кто-то построил там маяк, как памятник Тиберию.
– Почему на Необитаемых территориях? – заинтересовался я. И зачем? Зачем тратить столько усилий, чтобы построить маяк вдали от всех известных морских путей? Тем более что этот маяк некому будет обслуживать.
– Понятия не имею. – Лиас пожал плечами, потом наморщил лоб, как будто что-то вспоминая. – «Не сводящие глаз с земли никогда не узрят красоту звезд. Они ходят в их свете, не видя, слушают их музыку, не слыша». Так гласит надпись. Она необычна для эпитафии, потому и засела у меня в памяти. Там есть еще две строчки, что-то насчет зеркала неба и ада, но я их забыл.
– Ну где вы застряли! – крикнул кто-то из наших, ушедших вперед.
Постояв еще минуту, мы неохотно отправились их догонять.
«Зачем те две святыни? – спросил я себя. – Зачем имперским офицерам строить памятники на бесплодных островах? Более точный вопрос: зачем посвящать один из них Тиберию?»
Остальные ждали нас у изгиба дороги, возле глухой стены между кафе и ткацкой мастерской. Мы подошли, и все вместе зашагали дальше. Прямо впереди и чуть ниже показалась широкая площадь. Очевидно, это и была наша цель, мы входили на нее, спускаясь под гору.
Первое, что мы увидели, это насколько она полна народа – море темных голов и ярких красок с островками деревьев и статуй… и даже там были люди, сидящие на постаментах или свесившие ноги с нижних веток. Слышались приглушенные разговоры, и ощущалось всеобщее ожидание, сфокусированное на пустом возвышении для ораторов перед величественной, украшенной колоннами агорой.
– Не думала, что здесь соберется столько народу, – заметила Персея, когда мы спустились ниже, и сама площадь скрылась из виду за рядами людей, выстроившихся вдоль дороги. – Посмотрите на окна. Никогда не видела такого скопления.
Все окна, выходящие на рыночную площадь, были до отказа забиты людьми. Это чем-то напоминало всеобщую фиесту, но настроение было слишком серьезным, слишком тревожным. Люди пришли в надежде, что это действительно новое начало, но в душе у каждого гнездились сомнения. Высокие стены храма на другой стороне площади скрывали дюжины сакри, не говоря уже об инквизиторах и их узниках.
– Мы останемся здесь послушать речь, – сказала Персея Мауризу и Телесте, коада мы вышли на площадь и остановились на краю толпы. – Лиас проводит вас дальше, а потом вернется к нам.
Мы без особого тепла попрощались с фетийцами. На сей раз Мауриз воздержался от замечаний. Вероятно, он счел, что уже высказал свое мнение. Затем Персея провела нас вдоль задней стены площади и вниз по узкой, почти невидимой улочке. Ее белые стены с обеих сторон были увиты зеленью, а в конце находился очаровательный крошечный дворике ползущим во все стороны плющом и четыре большие, вычурные двери. Одна из них принадлежала «другу» Персеи, который разрешил нам смотреть со своего балкона – на случай беспорядков в толпе.
Персея подошла к двери и постучала дверным молотком, но прошло какое-то время, прежде чем внутри раздались шаги, и дверь распахнулась. Мужчина года на два старше Лиаса или меня приветствовал Персею с фамильярностью старого друга и провел нас по широкой, изогнутой лестнице на второй этаж. Это был очень роскошный дом, чем-то похожий на Дом ГамилькаравТанете, хотя менее показной в своем убранстве, потому что его владелец был коренным апелагом, а не ценителем этой древней культуры.
– Чей это Дом? – прошептал я Персее, когда кто-то появился в холле, и внимание нашего провожатого на минуту отвлеклось.
– О, я тебе не сказала? Алидризи, президента клана Калессос. Этот клан живет в восточной части Калатара.
Алидризи. Откуда мне знакомо это имя?
Пока я ломал голову, нас провели в просторную, полную воздуха гостиную с высоким потолком и балконами, где уже собралось человек шесть или семь.
– Персея и ее друзья, кузен! – крикнул провожатый, и люди на балконах обернулись в нашу сторону.
– Мы рады вас видеть, – сказал один из них, входя внутрь. Он указал на плетеный столик с бутылками в центре комнаты. – Пожалуйста, угощайтесь. Я Алидризи Калессос. – Поразительно высокий и смуглый, он легко мог сойти за уроженца Южного Архипелага. Ровесник Гамилькара, предположил я. Или постарше, возможно, лет тридцати пяти.
– Мои друзья Палатина Кантени и Катан Тауро, – сообщила Персея, представляя каждого из нас по очереди.
Алидризи поднял брови, быстро взглянул на Палатину, а потом очень внимательно посмотрел на меня. Его взгляд был испытующим, а вежливое выражение на лице через миг сменилось беспокойной напряженностью.
– Вот уж не думал, что встречусь с тобой так скоро, – резко промолвил он наконец. – Ты не такой, как я ожидал.
Персея посмотрела на него вопросительно.
– Налейте себе вина и проходите на балкон, мы придем к вам через минуту, – мельком взглянув на нее, сказал президент.
Женщина в тунике океанографа помахала Персее бутылкой с балкона, и я вдруг вспомнил. Алидризи. Один из тех шести человек в Калатаре, кто знает подлинную личность Равенны. А это значит, что президент наверняка поддерживает с ней контакт.
– Как она? – спросил я, когда остальные взяли себе по бокалу и вышли за пределы слышимости. Я чувствовал себя довольно неловко.
– Кто? – Выражение его лица мгновенно изменилось, и передо мной снова был радушный хозяин. Только карие глаза горели слишком яростно.
– Вы знаете, – осторожно ответил я.
– Она сказала, что ты ненадежен. Я не обязан тебе говорить.
– Она сказала, что мне нельзя доверять, – уточнил я, надеясь, что правильно истолковал его слова.
– Это одно и то же.
– Как она? – повторил я. – Вы видели ее в последние несколько недель, может быть, меньше. Она заходила сюда по приезде?
– Твои самоуверенные предположения мне неинтересны. Я не обязан отвечать на твои или чьи бы то ни было вопросы.