Оценить:
 Рейтинг: 0

Дневники мотоциклиста. Часть Третья

Год написания книги
2007
Теги
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 28 >>
На страницу:
13 из 28
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

«И со страху обосрались
Все коньки в лугах колхозных,
И заплакали детишки…» [156 - Строчка любимой в творчестве Александра Лаэртского песни «Сиськи в тесте» из культового альбома «Пионерская зорька» (1988), неоднократно цитируемого и исполняемого на бис хором пьяных индейцев]

Даже Мастер Боббо в последующие полчаса был как-то подозрительно задумчив и растерян, отвечая вяло и невпопад. И изъявил желание поскорее вернуться в номер. Позже он корил нас:

– Зачем же так жёстко? Лучше их просто игнорировать.

– Пэрдонэ, Атэсь, но наболело: как же этого поца [157 - Бранное сленговое обращение, пришедшее из идиша и получившее распространение в жаргонных одесских и южнорусских говорах, в криминальном воровском арго. Аналог русского обсценного «ХХХ»] игнорировать, ежели он разве что к сумке на ремне не полез? И рожу свою прямо под нос совал. Это же Карибский кризис в чистом виде! Да мы таких ещё в 60-м башмаком по трибуне давили [158 - Отсылка к самому крупному международному политическому кризису со времён окончания Второй мировой войны между СССР и США 1962 года, вызванное размещением на территории Кубы советского ядерного оружия«Ботинок Хрущёва» – ещё один распространённый пример ложной коллективной памяти, утверждающий, что в 1960 году на Генеральной Ассамблее ООН текущий руководитель СССР Никита Сергеевич Хрущёв стучал по трибуне снятым с ноги ботинком. Скандальная история обросла многочисленными подробностями и контекстами от вида обуви (башмак, полуботинок, сандаль) до самой мизансцены, где ботинок то стучал по трибуне во время выступления Хрущёва, то по столу советской делегации, чтобы саботировать выступление с трибуны представителей других государств]!

Когда мы обернулись к продавщице, чтобы продолжить заказ, та была ни жива, ни мертва: «Пэрдонтье, сеньора, но вы же сами видите, ваши френды совсем распоясались», – постарались мы хоть как-то сгладить обстановку своими виноватыми улыбками. Да где там? Так и ушли чужими и непонятыми. Со своей глупой бутылкой 7-летнего рона и связкой бананов за доллар. Злобные буржуины!

Вьеха – Ведадо – Вьеха. «Замыкая круг» [159 - Известный музыкальный проект позднесоветского периода (1987) – песня, в исполнении которой приняли участие многие популярные советские музыканты: Крим Кельми, Андрей Макаревич, Александр Градский, Сергей Минаев, Жанна Агузарова, Валерий Сюткин, Евгений Маргулис и многие другие. Песня задумывалась Крисом Кельми как «наш ответ» западной благотворительной акции «We are the World» (1985) в помощь голодающим Африки, в записи которой приняли участие многие западные звёзды]

13 988 км пути (2 268 км по Кубе)

Уже в номере, тщательно зализав роном душевные раны, полученные в результате этого трудного дня, решили доехать до Ведады. Зачем? Замкнуть пространственно-временной континуум в начальной точке Странствий. Вот же странно: когда жили в Ведаде, нас неуклонно тянуло в Старый город. А заселившись прямо возле у Арбата, вдруг понесло в Ведаду. Погрузились в Падрэмобиль уже конкретно зализанные. Проносясь по Малекону мимо мамбисесов, рулевой Марк по прозвищу «ДИКОЙ» заклинал, больше самого себя: «Только без фанатизма, только без фанатизма…» Но обошлось.

У Коппелии какой-то очередной живой концерт. Фиеста у нас на Кубе! И малолетки кругом: всё вокруг в малолетках, вся площадка по колено в малолетках. А они всё прибывают и прибывают [160 - Художественный приём-отсылка к поэме «Москва – Петушки»:«Иду и удивляюсь: кругом одни бардаки. Стоит только Эйфелева башня, а на ней генерал де Голль, ест каштаны и смотрит в бинокль во все четыре стороны. А какой смысл смотреть, если во всех четырёх сторонах одни бардаки!.. По бульварам ходить, положим, там нет никакой возможности. Все снуют – из бардака в клинику, из клиники опять в бардак. И кругом столько трипперу, что дышать трудно… кругом столько трипперу, что ноги передвигаешь с трудом»]. Прямо прощальный пионерский костёр в Артеке. Но глазами Хармса. Не, пацаны, малолетки – не выход. Хочется конкретики. Мимоходом решили заглянуть на огонёк к «Огневушке» Ленке в кафешку напротив Хилтона. С Мариком познакомить. Но Ленки не было. Жаль. А маньяны уже не предвидится. И, кстати, неприятно обнаружили, что цены здесь выше средних. («О, абла испаньоль»? Мы уже разбираемся в ценах?) Но не уходить же: немного «камиды» и обратно, в родную Вьеху!

Арбат-сквер. «На заглотыша»

13 993 км пути (2 273 км по Кубе)

Сидим в фойе, сэрбэсу с мохитой мешаем, о делах скорбных калякаем [161 - Цитата из фильма «Место встречи изменить нельзя», обращение главаря банды Горбатого к Шарапову:«Сядь, сядь! Выпьем, закусим, о делах наших скорбных покалякаем»]. Меж тем к вечеру вопрос досуга встал уже крайне остро. Встал и стоял! И никакая работа кроме секса уже в голову не шла – время неумолимо поджимает, как джинсы в паху. А План остался один и без вариантов: БАБИЩ ХОЧЕТСЯ! ГРЯЗНЫХ ЗЛОЛЮБИВЫХ БАБИЩ! Да чего уж там, ЛЮБЫХ!

«У-у-у, а'вона дирти воман!

У-у, а'вона дирти гёл!» [162 - Строчка композиции «Young lust» (Младая похоть) группы Pink Floyd из концептуального двойного альбома «The Wall» (1979):Ooooo! I need a dirty woman!Ooooo! I need a dirty girl!Автор в который раз ошибается в цитатах: вместо «need» (нуждаться) он употребляет «а'вона» (want – англ. хотеть)]

Настроение как бы… приподнятое. Аж звенит! Особенно у Марка, у того, вообще, гон начался. Он то и дело срывается с места и бежит куда-то за калитку, будто ждёт кого. Возвращается понурый. Через минуту всё повторяется. В один из таких пробегов возвращается с предложением:

– Надо кому фирменную мастерку «Адидас»? Сторговался с френдом с 80 до 15. Только она 60-го размера.

(Можно подумать, мы спортивных костюмов две недели не носили)

– Давайте её Падре Лео купим, если ему в коленках жать не будет, – это Падрэ Боббо опять решил деньгами гуманитарно посорить.

Пока рядились, цена мастерки за баррель вновь подскочила с 15 до 40. За что френд незамедлительно получил суровое, но справедливое «ИДИНАХ!»

Так и не дождавшись приключений у калитки, повлеклись за ними, как водится, на Арбат. Как закланные. По дороге обсуждая, что в подпольную касу не хочется, а с отелем не сможется, судя по всему. Тогда к морю? Точно: ловим «рыбонек» и к морю! Резвиться «и голыми при луне плясать». На Арбате-то места рыбные: прошлись туда-обратно для прикормки и сели у заводи в скверике. Насверлили лунок, забросили закидушки и стали ждать, попивая сэрбэсу и уже нервно покуривая кубинские «цыгарки». Сидим, браслеты, эти последние атавизмы алеманской лафы зубами отгрызаем (эти вызывают среди френдо-чик особенно нездоровый ажиотаж, уже порядком нас доставший). Неугомонный Марк «по прозвищу Дикой» в который раз не усиживает на месте («пять минут повялиться на лежаке») и уносится проверять лунки. Ох и горяч, чертяка! Я за ним:

– Грибы, вы тут пока… эсо… и эсо… а я за этим: присмотреть, чтоб он, чего доброго, сгоряча чего лихого не напортачил…

И ведь не смог догнать я Эль Спринтера сперматоксикозного, поравнялся с ним только на середине улицы, когда он уже на возвратный курс лёг. Только вихрь унёс обрывки брошенного впопыхах [163 - Стилистическое заимствование у Аркадия Аверченко из названия его рассказа «Осколки разбитого вдребезги»]: «…там глухо… к скверу…» Уже подбегая к Гальяно, поймал на себе призывные взгляды трёх прекрасных креолок в витрине фастфуд-забегаловки на углу. Ну вот и клюнуло. Подсекай!

Арбат-сквер. «Нокомпрэндо»

А мы боялись за Лос Грибов: пока одни спортом занимались и разминали тазобедренные и паховые мышцы, эти успели склеить двух девиц негритянской наружности. Точнее те их: прибрали ещё тёпленькими наших бесхозных отцов. На минуту отойти нельзя! А знойницы-то ТОГО, ЧТО НАДО, РАЗМЕРА – большенькие. Подстать нашим братьям Аяксам [164 - Аяксы – имена двух древнегреческих героев, согласно мифу участвовавших в осаде Трои]. Сидят, сэрбэсой потчеваются и разговорами бобров разговаривают.

Правда, из Леопольда кроме «нокомпрэнды» ничего не вытянуть, как бы он губы трубочкой не складывал. И видно же, что уже многое, чем есть ему с миром поделиться. О главном, о наболевшем. И хочет сказать, и даже говорит. Но в итоге всё то же «нокомпрендо» с уст срывается. Надо отдать должное другой стороне этого затейливого разговора: чернушки всеми силами пытались сдвинуть Падрэ с мёртвой точки, всячески вытягивая на разговор, засыпая вопросами, не давая ему снова укрыться в себя. Глумились, одним словом, над Отцом в наше отсутствие. Но незыблемое «нокомпрэндо» пробить так и не удалось.

«Нелёгкая это работа – из болота тащить бегемота» [165 - Строчка детского стихотворения К. Чуковского «Телефон»]

Зато Боббо (с его же слов) отлично в английском поупражнялся. Ха! С такими гренадёршами не в английском надо упражняться, а хотя бы по-французски или, того круче, «даст ист фантастишем» [166 - «Das ist fantastisch» (нем. – фантастично, замечательно, великолепно) – фраза, ставшая популярной с волной распространения в 90-е порно-видеопродукции] из брандспойта поливать. Но лучше бы сразу переходить к самому важному языку общения (со слов профессора Беловежского) – языку тел. Но и на английском немудрено было посвятить Чунга-чанг в детали предстоящих праздничных мероприятий у моря. Те полностью разделяют вышеозначенные пункты Плана (особенно «нокампрэнду»), но выводы безрадостные: в этом «рыбном» месте живыми приключениями не пахнет. Пахнет только дешёвой продажной любовью.

Вовремя своё Тринидадское счастье надо было ловить!..

…а уж коль РЕШИЛ ДЕЛАТЬ ФОКИ – ФОКАЙ!

Oh, Susie, we've run out of time.
Oh, Susie, say what's on your mind.
We've got nowhere to run,
We were much too young [167 - Припев первого мегашлягера популярной в начале 80-х шведской группы Secret Service «Oh, Susie» с одноимённого дебютного альбома]

Арбат – Лидо. Старые и новые знакомые

Последний крюк по Арбату и домой. Идём, старческими мудями трясём, варадерский песок сыплем – с гололёдом, значит, боремся (всё-таки декабрь на дворе). Навстречу нам из-за угла вырисовывается уже знакомый нам «Джимми Хендрикс», которого я давеча агитировал за советскую власть. Я кричу чорту: «Эй, амиго! Поехали с нами: водка, рыбалка, матрёшка… ты куда, амиго?» – френд мгновенно рассосался в эфире. Как и не было. БЕС-СЛЕД-НО!

«Ну, я так не играю. Только захочешь пошалить…» [168 - Отсылка к реплике Карлсона из советского мультфильма «Малыш и Карлсон» (1968), когда от него сбежали испуганные жулики, побросав сворованное бельё]

А мимо пробегает ещё одна старая знакомая – «городская сумасшедшая». Довольная! Перед нами добытыми купюрами трясет, типа «вот как молочные смеси надо торговать!» И улыбка от Прады до Гальяно, во весь Арбат. Уже у родной калитки поравнялись со встречными девчонками:

– Оля…

– Конечно хотим!

Смотрим, а девчушки – ничего. Расклад стандартный для кубинских кровей – 50/50, «мавр и христианин». В смысле одна Беляночка, а другая Смоляночка. То есть, если одну ещё хоть как-то видно в темноте, то другую только на ощупь. Но разве это помешает мимолётному, но очень приятному знакомство с чиками? Или не чиками? Кто их разберёт: они как деньги видят, все тут же в чик превращаются. Даже Рыбоньки наши тринидадские.

Ну вот же! Вот тебе, Марик, и Юрьев День [169 - Вот тебе, бабушка, и Юрьев День – народная присказка, ведущая историю со времён Ивана Грозного, сожаление о несбывшихся надеждах, разочарование от неудачи или неожиданных обстоятельств] – вторая попытка! Да ещё и на выбор. Хош мавра, хош христианина. Сейчас-то уж точно всё будет ХА, всё будет РА, всё будет ШО! Русское радио [170 - «Всё будет ХА, всё будет РА, всё будет ХА-РА-ШО! Рекламная служба Русского радио» – известный в 90-е годы слоган Русского радио]! А тот минусует, дёргается, убегает… фрустрозничает, в общем. Я ору Лео, чтоб держал придурка, а сам к девушкам: прокладывать мосты дружбы и добрососедства. Не за себя, за дурика этого стараюсь, по отработанной уже схеме: «Селянка, хош большой, но светлой любви вон с тем бесноватым? Иди сюда, придурок! Смотри, какое тебе счастье подогнали. Чего же тебе ещё надо, хороняка?»[171 - Отсылка к цитате из комедии «Иван Васильевич меняет профессию», реплика Иоанна Грозного к режиссёру Якину:«А боярыня: красотою лепа, червлёна губами, бровьми союзна… Чего же тебе ещё надо, собака?.. Ну так и женись, хороняка, князь отпускает её»] – в общем, насилу кое-как оставили бойца на переправе мост Дружбы народов достраивать. И пока Марк пытался убедить девчонок, что не в деньгах счастье, мы для закрепления результатов конструктивных переговоров пропустили ещё по мохите в баре. Пропустив подробности их бесед…

Лидо. «Кабачки»

Дожидаясь очередного мохитового замеса у стойки, наблюдаю картину: к тёте-барменше подходит какой-то бледнолицый Кабачок, и пытается что-то на непонятном наречии втолковать. За столиком сидит его подруга такого же садово-огородного вида. Судя по белёсым телесам, не больше пары дней на Острове. Мы с барменшей переглядываемся: чего надо этому рыге? Я ему:

– Вэ а ю фром? [172 - Were are you from…? (англ.) – Откуда вы?]

– Ирландия.

Я поворачиваюсь к тёте и обречённо машу в сторону этого ботанического сада:

– Алеман!

Сейчас я понимаю, что самую смешную картину увидела сеньора за стойкой: с первым и так всё ясно – овощ с грядки. Но другой-то, без году неделя кабачок, а туда же – щёки раздувать.

Лидо. «Тосты от Рауля»

Сидим в номере. По телеку Рауль Кастро на какой-то парт-сходке зачитывает список. После каждого пункта буря оваций. На десятой минуте мелодекламации:

<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 28 >>
На страницу:
13 из 28

Другие электронные книги автора Бадди Фазуллин