«»
135
Фернандо Ботеро – колумбийский художник в технике фигуративизма и гипертрофированной ситуативной живописи, благодаря самобытности его работ получившей название «ботеризм»
136
Один из главных персонажей популярного американского кукольного «Маппет-шоу», гламурная свинка-блондинка размера плюс-сайз
137
Владимир Немирович-Данченко (1858–1943) – русский театральный режиссёр, театральный критик. Вместе с Константином Станиславским является основателем Московского Художественного театра и апологетом «системы Станиславского» – системы обучения актёрскому мастерству, в основе которой лежит подлинность переживаний актёра и реалистичность его игры. «Не верю!» – легендарная фраза, получившая популярность после её употребления Станиславским, критикующим ходульность, неестественность и излишнюю патетику актёрской игры
138
[Перековать] мечи на орала – библейское крылатое выражение, означающее отказ от войны и переход к мирной жизни, широко перенятое советской пропагандой. Орало (церк.-слав.) – плуг
139
«Голова профессора Доуэля» – известный научно-фантастический роман Александра Беляева
140
Отсылка к диалогу из популярного истерна «Белое солнце пустыни», ушедшему в народ:
– Саид, ты как здесь оказался?
– Стреляли…
141
Один из простейших способов проверки отсутствия пластмассы в изделии (а, стало быть, и аутентичности) – поджечь: пластмасса («полициклические бензольные цепи») в отличие от органики начинает сильно дымить с выделением копоти и резкого неприятного запаха
142
Фрагмент стихотворения Юнны Мориц, по которому был снят мультфильм «Пони бегает по кругу» (1974)
143
Крылатая фраза из полнометражного советского мультфильма «Маугли» (1967–1971). Примечательно, что у Киплинга дикобраза звали Икки, а не Сахи
144
Персонаж сказок сборника «Тысяча и одна ночь», в том числе повести о царе Шахрамане и рассказа про Ала Ад-дина и волшебный светильник. Вторая сказка, более известная как «Волшебная лампа Аладдина» – одна из самых популярных в сборнике, неоднократно переиздавалась отдельно, а также была экранизирована в 1966 году
145
Отсылка к Сказке о мёртвой царевне и о семи богатырях А. С. Пушкина:
Ты прекрасна, спору нет;
Но царевна всех милее,
Всех румяней и белее.
146
Отсылка к реплике капитана Жеглова из фильма «Место встречи изменить нельзя»:
«Вот такой у меня с тобой разговор выйдет!»
147
Цитата из криминального боевика Алексея Балабанова «Брат»
148
Очередная отсылка к роману «Двенадцать стульев»: к моменту поездки героев на агитпароходе, призывавшем граждан приобретать облигации госзайма
149
Отсылка к строчке песни группы Запрещённые барабанщики «Куба рядом»:
И бомбой взорвётся румба
От Бреста до Магадана.
И будет такая Куба –
Одна сплошная Гавана!
В свою очередь Запрещённые барабанщики ссылаются на песню ВИА Пламя «Это говорим мы» со строчкой «Куба далека, Куба рядом»
150
Двойная отсылка. Первая к цитате из романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита»: «Покайся, Иваныч! Тебе скидка выйдет!». Вторая – к скетч-циклу из комедийного ТВ-шоу «Наша Раша» про Ивана Дулина, первого в мире рабочего-фрезеровщика нетрадиционной сексуальной ориентации с Челябинского труболитейного завода. Многие сквозные фразы из шоу, в том числе «Вон оно чё, Михалыч» и «челябинские мужики настолько суровы…» моментально ушли в народ
151
Гермес – древнегреческий бог торговли, Дионис – бог праздного веселья и распутства
152
Отсылка к реплике из комедии Гайдая «Кавказская пленница»: «Эй ты, придурок! Иди сюда!»
153
Отсылка к словам Иисуса Христа «ты сказал» (в смысле «не я, ты сам подтверждаешь истину»), а также к сакральному для многих религий восклицанию «Аминь!» (Амен, Аум), означающему «Да будет так!»
154
Очередные отсылки к поэме «Москва – Петушки»
155