Оценить:
 Рейтинг: 0

Сага о чужаках: сказ о мудром короле и о брате его – Мучителе

Год написания книги
2021
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 14 >>
На страницу:
5 из 14
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Направо, ребята, – повторил Ричард, направляя своих братьев и сестру. Никто из них не мог догадаться, откуда в их старшем брате столько уверенности в своих действиях. Но так как семье свойственно доверие – они повиновались его решениям. Шли не так долго, чтобы устали братья, но достаточно долго, чтобы сестру одолела грусть. Она закуталась в свою синюю мантию поудобнее и вдруг увидела небольшое свечение за кустарниками. Небольшую зеленую вспышку. Остановившись, Элизабет услышала в голове голос, который слышал Рич на протяжении всего пути: «Нужно поторопиться».

– Нужно поторопиться, – сказала она, догоняя братьев, – Я думаю, что нам туда.

Лес закончился проселочной дорогой, огибающей его. Задумчивая четверка недолго решала, куда им идти налево или направо. Голос в голове Ричарда скомандовал: «Направо».

– Кто-то может понять, что происходит? – прервал тяжелое молчание Уильям.

– Не знаю, я думаю о массовых галлюцинациях, – Ричарду оставалось только развести руками в сторону. Почему-то именно сейчас факт того, что он самый старший, с огромной силой на него давил.

– То есть, по-твоему, мы лежим в кроватях и бредим? – уточнил Джейсон, – Или вы все здесь плод моего воображения. Я, в конце концов, сильно приложился головой в конюшне.

– А ты что думаешь? – спросил Уилл у Элизабет.

– Думаю о том, что мама уже пришла нас будить в школы, а нас нет. Опять. Она будет волноваться.

– Судя по тому, в каком состоянии, мы их оставили, – усмехнулся Джейсон, но решил не заканчивать фразу. Его глаза тоже наполнились откликом грусти. А вдруг родители и правда проснутся? Что тогда? Будут вызывать полицию, поисковые отряды, прочесывать лес, печатать их фото на пакетах с молоком и на столбах с объявлениями.

Ребята снова погрузились в молчание, однако оно осаживалось на плечах тяжестью. И Уильям раз за разом старался стряхнуть ее с себя.

– Как думаете, мы давно идем? – спросил он.

– Думаю, часа полтора, – ответил Рич, останавливаясь и вглядываясь вдаль.

– Подумать только, – широко улыбнулся Джейсон, глядя на Уилла, – Полтора часа, а я еще не хочу тебя заткнуть.

– Точно магическое место, – отметила Лиза и рассмеялась, толкая Уильяма в плечо.

– Давайте прибавим ходу? – предложил Ричард, – Там мост, кажется. Освежимся немного у реки.

– Поесть бы, – мечтательно протянул Уильям.

– Доберемся в первое поселение и найдем, где поесть, – обнадежил Джейсон, – Но на ресторан пять звезд не рассчитывай.

– Понял уже, – вздохнул брат.

Шаги их стали быстрее. Каждый хотел побыстрее добраться к реке, во многом для того, чтобы сменить окружающий вид. По левую сторону ребят тянулись зеленые луга, рассматривать которые надоело еще в первые двадцать минут пути. Справа же располагался тот самый лес, откуда они вышли. И чем быстрее садилось солнце, тем мрачнее и ужаснее выглядел лес.

Солнце еще светило над горизонтом, давая шанс ребятам разглядеть себя в отражении узкой реки, через которую был проложен каменный мост. Рич помог Элизабет спуститься к реке, придерживая ее за руку. Стоя уже перед водой, ребята переглянулись и помедлили. Довольно странное чувство страха сковало их. Первым к реке прошел Уильям. Он присел на корточки и заглянул в отражение реки. Картина, представшая взгляду, его не столько испугала, сколько вдохновила. Юноша с темными каштановыми волосами лукаво улыбался полноватыми губами. Темные карие глаза были полем для бегающих в них чертят. Уильям был одет в легкую удлиненную синюю рубашку со шнуровкой под горлом и с четырьмя кожаными ремнями на каждом запястье. На животе был черный кожаный ремень. Сверху была надета длинная черная жилетка, почти достающая до земли. «Ого, – протянул он удивленно, – Да я же красавчик! И объективно получше каждого здесь». Ребята улыбнулись и тоже подошли за своей частью вдохновения. Ричард увидел в отражении реки взрослого парня с темными русыми волосами и такой же темной щетиной. Это, несомненно, были его темные глаза, но теперь по краям их расположились едва заметные морщинки, а под ними узкими складками – мешки. И скулы тоже были его, только они стали более острыми, стали создавать на впалых щеках ложбинку, придавая выразительность всему лицу. Его шею сковал ворот белой водолазки, выглядывающий из-под светло-серой плотной туники с коротким рукавом. На запястья были надеты наручи из кожи, на ноги светло-серые брюки и черные сапоги. Поверх всего этого одеяния был накинут белый плащ с небольшим изображением серебряного грифона справа, у груди.

Ричард взглянул на Джейсона, который трогал свои светлые вьющиеся волосы до плеч. Теперь, когда он смог увидеть свой образ единой картиной, совершенно не мог поверить, что так ему теперь придется ходить неизвестно сколько времени. В отражении воды Джейсону довелось увидеть отлично сложенного мужчину лет 22 со светлой кожей. Его глаза, то отливающие зеленым, то голубым цветом, смотрели на отражение не в силах сопоставить себя с ним. Тот мужчина, что сейчас проводит по волосам, это не он. Это его черты лица, но уже такие четкие, такие мужественные, не как у шестнадцатилетнего мальчишки, каким чувствовал себя Джейсон. Нет. Определенно нет. Нельзя больше чувствовать себя ребенком. Ведь из взрослых здесь только он и Ричард, который, казалось, давно перестал считать себя ребенком. Джей встретил взгляд старшего брата и обратил внимание на свою одежду. Глядя на отражение, он смог увидеть, что поверх черной рубашки на его груди были застегнуты кожаные короткие ремешки темной плотной куртки с воротником-стойкой. Поверх на Джейсоне был надет темный плащ с капюшоном. Не то чтобы ребята не рассматривали свою одежду, пока шли, просто сейчас, сложив воедино все кусочки головоломки, они видели себя совсем иначе, нежели в своем воображении.

– О мой Бог, – сказала Элизабет, обеспокоенно глядя на гладь реки. Теперь она понимала, почему братья не сводили с нее глаз. В Джейсоне и Ричарде можно было узнать их прежних, однако от детского личика их сестры не осталось ничего, кроме больших голубых глаз и длинных черных ресниц. Ее детские щечки исчезли, уступая место еле заметной выемке под скулами. И если пухлость щек ушла, то пухлость губ осталась на месте, чтобы придавать образу детское очарование. Синее платье, которое первое время казалось девушке совсем тяжелым и неуместным, теперь виделось ей как самое привлекательное в ее гардеробе. Рукава платья облегали тоненькие руки Элизабет, точно у водолазки, однако от локтя, выходили еще одни рукава, свисающие овалами к земле. Платье было идеально сказочным. Пояс был плотно расшит золотом, как и каемки свободного рукава. А под вырезом над грудью красовался золотой вышитый узор. Поверх платья была надета синяя мантия с капюшоном, из-под которого все это время спускалась копна светлых, разливающихся волнами, волос.

Ричард набрал в ладони воду и умылся. Это достаточно его взбодрило, и он предложил остальным сделать также. Ведь неизвестно, сколько еще им предстоит идти. Это несколько расстроило младших, которые сейчас хотели конкретики, ведь, по их мнению, Рич и Джей всегда все должны знать.

– Идем, – позвал Джейсон, помогая сестре вновь подняться на дорогу, – Предлагаю дойти до того холма и устроить привал.

– Привал? – изогнул бровь Ричард, – У нас даже спичек нет.

– Если их уже изобрели, вообще, – недовольно пробурчала Элизабет, – Но я согласна. Я бы отдохнула.

– Стойте! – крикнул Уилл, – Там кто-то едет!

Действительно, спустя мгновение, из-за поворота выехала лошадь, запряженная, в телегу. На краю сидел старик, держащий поводья. Ребята замахали руками и закричали ему. Старик податливо остановил свою клячу и теперь, прищурив один глаз, осматривал странников. Рич чуть подался вперед, выпуская всю свою учтивость и вежливость:

– Добрый вечер, – сказал он, – Вы можете помочь нам найти ближайший город или деревню? Мы заблудились и были бы Вам очень благодарны…

– Ишь ты какой, – рассмеялся старик, – Ты что ли из Беорегарда? Из этого хваленого войска короля Редмонда?

– Да, он оттуда, – сказал Джейсон, с широкой улыбкой выходя вперед, – Отец, просто отвези нас в ближайшее место, где есть выпивка и еда.

– Запрыгивайте, – все еще смеялся старик, – Ишь, выдал «Вам очень благодарны». Общаются там хуже индюков. А мнят из себя, – и тут старик запел, – «Не нужны нам рыбацкие снасти, коли нет в море нашем дурмаста. Налей-ка, хозяин, дурмаста стакан! Такой, что не осилил бы и великан».

Всю дорогу ребята переглядывались, но заговорить не решались. Старик пел песни на злободневные темы, заставляя ребят широко улыбаться, а в паре моментов даже не сдержать смех. Виды лугов сменились на виды скалистых холмов, на которых щипали траву козы. Элизабет не сводила взгляда с животных. В них не было ничего необычного, они не горели яркими огнями, не говорили на человеческом языке, но они не были от этого менее удивительными. Настроение у всех поднялось, на лицах мелькали улыбки. Вдобавок старик предложил ребятам угоститься яблоками, которые ему в дорогу положила жена.

– Спасибо, – улыбнулся Ричард, – А куда мы едем?

– В Абельдор, – сказал старик, глядя вдаль, – Город мой родной. Его еще городом портных кличут. Одежду отсюда возят по всему континенту. И даже ваше солдатское войско получает форму из Абельдора. Мы здесь и шить, и ковать – все можем. У нас умельцев, как в озере Оллизона русалок.

Лица братьев озаряли улыбки от того, насколько сильно старика брала гордость за его дело. Внезапно Уильям стал расспрашивать его о ткачах, о том, откуда едет этот старик, как ему живется в этот непростой век. Джейсон тоже подключился к расспросу. Кажется, старик был рад незамысловатой беседе, а также воспоминаниям, в которых, как оказалось, еще были заинтересованы люди.

Солнце село окончательно, когда повозка остановилась перед большими деревянными воротами. Они приехали в город, огороженный высокими каменными стенами. Ворота отворились. Копыта лошади поцокали по булыжнику, которым была усыпана дорога. Улочки были не широкими, освещенными лишь факелами, висящими на высоких стенах домов.

Ребята поблагодарили старика и попрощались с ним. Теперь четверо растерянных людей стояли посередине улицы, глядя с надеждой и немым вопросом на старшего брата. Однако Ричард предпочел этого не заметить и осмотреться по сторонам. Мимо ходили люди: кто с бочками, кто с ящиками. Одна женщина убирала цветы внутрь своей лавки. Видно, все рынки и магазины закрывались с наступлением темноты. Все словно куда-то спешили. Сквозь шум, создаваемый людьми, ребята не услышали звон каблучков, шелест темной мантией с черными бархатными цветами. Девушка, что следила за ними в лесу, пряча личико под капюшоном, пробежала мимо, едва касаясь своим плечом Уильяма, и шепнула: «В таверну. Направо».

– Найдем таверну? – предложил Уильям, поворачиваясь в правую сторону.

– А откуда ты знаешь, что она там? – уточнил Джейсон.

– Мы можем пойти либо налево, либо направо, – обозначил Уильям, – Пятьдесят на пятьдесят, Джей. Так пойдем направо.

– Там нам должны подсказать о ночлеге, – кивнул Ричард Элизабет, которая недоверчиво смотрела на братьев.

Шли тихо, стараясь максимально не привлекать внимание прохожих, ведь никто не знал, что говорить о себе людям. С приходом темноты на улице стало прохладно, так что попасть в любое заведение хотелось, как можно скорее. Решили, что таверну должно быть слышно: крик, звон стекла, песни и танцы.

– Какое платье, да Вы никак принцесса? – раздался мужской голос позади ребят. Все четверо обернулись. Перед ними стоял пьяный мужчина в порванной куртке. Он резко схватил Элизабет за запястье и притянул девушку к себе. Мгновенную реакцию продемонстрировал Джейсон: парень одернул сестру за плечо, буквально отбрасывая ее в объятия Ричарда, а сам ударил пьянчугу по лицу. Мужчина повернул голову, сплевывая кровь и кровожадно глядя на юношу перед собой. Он протянул кулак к Джею, но тот успел увернуться, ловко парируя удар. Мгновение, и Джейсон ударил локтем в грудную клетку незнакомцу, а когда тот согнулся от боли, Джей ударил другим локтем ему между лопаток, заставляя упасть.

– Негоже юных девушек трогать, – сказал Джейсон, пиная лежащего мужчину в живот.

– Довольно! – скомандовал Ричард, хватая Джея за плечо, – Уходим!

– Вот это я называю «не привлекать внимания»! – рассмеялся Уильям, когда ребята побежали прочь от лежащего пьяницы.

– Ну, извините, все это вышло случайно, – Джейсон оглянулся, наблюдая за тем, как мужчина поднимается. Слава Богу, живой.

– Случайно начал бить мужчину?! – воскликнул Ричард, но тут же осмотрелся и продолжил тише, – Джей, что за Брюс Ли в тебе проснулся?

– Я не знал, что ты умеешь драться, – поддержал старшего брата Уильям.
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 14 >>
На страницу:
5 из 14