– Не нужно. Покажите мне её комнату. Я хочу войти без доклада.
– Как же это, сэр…
– Глухи вы, что ли?
– Нет, сэр.
– Ну, так делайте, что я вам говорю. Слышите вы теперь?
– Слышу, сэр.
– Очень хорошо. Введите меня в комнату м?с Винкель без доклада.
Отдавая это приказание, старичок вложил в руку слуги пять шиллингов и устремил на него пристальный взгляд.
– Право, сэр, я не знаю, как это… оно ведь того… не водится.
– Очень хорошо, без отговорок, – запальчиво сказал старый джентльмен, – нечего терять времени по пустякам.
Слуга рассеянно положил пять шиллингов в карман и, не делая больше никаких возражений, пошел на верх.
– Это, что ли, её комната?
– Да, сэр.
– Ну, так можете теперь уйти.
Слуга пошел назад, недоумевая, кто бы такой мог быть этот старый джентльмен и чего ему надо. Старичок между тем постучался в дверь.
– Войдите! – сказала Арабелла.
– Гм! Хорошенький голосок! – пробормотал старый джентльмен. – Но это еще ничего не значит.
Говоря таким образом, он отворил дверь и вошел. Арабелла, сидевшая за работой, быстро вскочила с места при виде незнакомого джентльмена.
– Не беспокойтесь, сударыня, – сказал незнакомец, затворяя за собою дверь. – М?с Винкель, если не ошибаюсь?
Арабелла поклонилась.
– М?с Натаниэль Виикель, супруга молодого человека, у которого старик-отец живет в Бирмингэме: так или нет, сударыня? – продолжал незнакомец, осматривая Арабеллу с видимым любопытством.
Молодая леди снова наклонила свою миньятурную головку и с беспокойством осмотрелась вокруг себя, не зная, позвать-ли ей на помощь, или нет.
– Я застал вас врасплох, сударыня: не правда ли?
– Я не ожидала никого, сэр, – отвечала Арабелла, бросая изумленный взор на старого джентльмена.
– Прикажете мне сесть, сударыня?
– Прошу покорно.
– Ну да, я сяду и без вашего позволения, – сказал незнакомец, вынимая очки из футляра и надевая их на нос.
– Вы меня не знаете, сударыня? – спросил старичок, осматривая Арабеллу с таким напряженным вниманием, что ей сделалось очень неловко.
– Нет, сэр.
– Немудрено, очень немудрено: однако ж имя мое вам известно, сударыня.
– Позвольте узнать, сэр, с кем имею честь говорить.
– Узнаете, сударыня, сейчас же узнаете, – сказал незнакомец, не отрывая глаз от раскрасневшегося личика молодой леди. – Вы ведь недавно замужем, сударыня?
– Недавно, сэр, – отвечала Арабелла едва слышным голосом.
Волнение молодой леди увеличивалось с минуты на минуту, и она трепетала всем телом, хотя сама не знала, почему.
– И вы, если не ошибаюсь, не сочли нужным уполномочить своего жениха посоветоваться наперед с его отцом, от которого он совершенно зависит?
Арабелла приставила платок к своим глазам.
– Вы не постарались даже узнать, что станет думать бедный старик по поводу самовольной женитьбы своего сына: не так ли, сударыня?
– Ваша правда, сэр.
– Конечно, правда. И вы не принесли с собою приданого, которое бы могло обеспечить существование вашего мужа в случае, если раздраженный отец лишит его наследства: и это ведь правда?
Арабелла заплакала.
– И вот что эти девочки и мальчики называют бескорыстной страстью, пока сами не обзаведутся детьми! Ох, вы, легкомысленный народ!
Слезы Арабеллы потекли быстрым потоком, и она, в трогательных выражениях, начала извиняться, ссылаясь на свою молодость и неопытность. Что делать? Она полюбила Натаниэля страстно; посоветоваться ей было не с кем; она круглая сирота, без матери и отца, и проч.
– Нехорошо, очень нехорошо, – сказал старый джентльмен смягченным тоном. – Оба вы поступили легкомысленно, ветрено, как глупые дети.
– Я одна во всем виновата, одна, сэр! – отвечала Арабелла, заливаясь горькими слезами.
– Вздор, вздор! – возразил старый джентльмен. – Не ваша вина, что он влюбился в вас, сударыня. Он один виноват, хотя и то правда… как же ему было не влюбиться? – заключил старичок, бросив лукавый взгляд на молодую леди.
Этот комплимент вызвал невольную улыбку на заплаканное личико м?с Арабеллы.
– Где ваш муж, сударыня?
– Я ожидаю его с минуты на минуту, сэр. Я уговорила его погулять сегодня поутру. Натаниэль очень расстроен, сэр.
– Отчего?
– Оттого, что до сих пор нет никаких вестей от его отца. Это его убивает.