Оценить:
 Рейтинг: 4.67

Замогильные записки Пикквикского клуба

Год написания книги
1837
<< 1 ... 170 171 172 173 174 175 176 177 178 ... 183 >>
На страницу:
174 из 183
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– На десять дней.

– Пусть будет по-вашему: идет, десять дней.

Тем же порядком, как и прежнее пари, в записные книжки обоих джентльменов была внесена памятная запись, что Бэфер лишится жизни самоубийством не позже, как через десять дней. Если это совершится, Вилькинс Флэшер, эсквайр, получит пять гиней от Франка Симмери, эсквайра, в противном случае Франк Симмери, эсквайр, получит десять, гиней от Вилькинса Флэшера, эсквайра.

– Мне очень жаль, что он провалился, – сказал Вилькинс Флэшер, эсквайр. – Какие великолепные обеды он задавал нам.

– Какой прекрасный портвейн мы всегда распивали у него. Я пошлю завтра своего метр-д?отеля на аукцион, чтобы он закупил там все вино, которое получше.

– Я тоже пошлю. Пари на пять гиней, что мой посланный отобьет вино у вашего.

– Держу.

Затем м?р Симмери, убив еще несколько мух, простился с м?ром Флэшером и отправился разгильдяйничать на Биржу.

Тогда Вилькинс Флэшер, эсквайр, подошел к м?ру Пеллю и, отобрав нужные сведения, пригласил всю компанию отправиться вместе с ним в Банк. По дороге м?р Уэллер и его друзья смотрели с удивлением на все, что встречали на своем пути. Самуэль же на все эти чудеса взирал с полнейшим хладнокровием, как будто они были давно ему знакомы.

Перейдя двор Банка и несколько комнат, наши путники пришли в отделение, где должно было окончательно завершиться дело м?ров Уэллера старшего и младшего. Пелль и Флэшер занялись беседой с чиновниками Банка, a остальная компания расположилась на ближайшем диване.

– Как называется это место? – прошептал пестролицый джентльмен на ухо м?ра Уэллера старшего.

– Отделение фондов, – отвечал спрошенный.

– A кто такие эти джентльмены, что сидят за конторками? – спросил кучер, обладавший хриплым голосом.

– A чорт их разберет, что это за птицы, – ответил м?р Уэллер. – Самми, сын мой любезный, кто эти джентльмены?

– Клерки, – отвечал Самуэль.

– A зачем все они едят сандвичи?

– Потому, я полагаю, что это их обязанность. Это часть системы. Они только и делают целый день, что едят.

М?р Уэллер старший и его друзья не имели достаточно времени, чтобы размыслить о такой странной особенности английской финансовой системы, потому что м?р Пелль и м?р Флэшер возвратились и пригласили их следовать за собой к конторке, над которой была выставлена громадная литера W, написанная белой краской на черном фоне.

– На кой прах намалевано здесь это чудище? – спросил м?р Уэллер своего адвоката, указывая ему на громадную вывеску.

– Это заглавная буква фамилии вашей покойной супруги, – отвечал делец.

– Это, верно, какая-нибудь плутня, – сказал м?р Уэллер своим друзьям. – Наша фамилия начинается с V, a не с W[32 - Фамилия почтенного джентльмена по-английски пишется Weller, но он привык подписывать Veller и, конечно, отдает предпочтение своему правописанию.]. Нет, брат, шалишь, я не позволю надуть себя.

Друзья согласились с правильностью умозаключения м?ра Уэллера, и, по всей вероятности, дело приняло бы плачевный исход, по крайней мере в том отношении, что пришлось бы для разъяснения щекотливого обстоятельства потерять еще день, если бы Самуэль не разъяснил его способом, по виду не совсем почтительным, но зато решительным. Схватив своего отца за шиворот, он его притащил к самой конторке и держал до тех пор, пока почтенный джентльмен не подписал своего имени, на что потребовалось не мало времени, ибо м?р Уэллер выводил на бумаге свою фамилию печатными литерами. Эта операция была настолько продолжительна, что клерк успел очистить и съесть три яблока.

Так как м?р Уэллер настаивал на немедленной продаже полученных билетов, вся компания отправилась на Биржу.

Вилькинс Флэшер, эсквайр, получив свое вознаграждение, пошел в свою контору, насвистывая какую-то арию.

М?р Уэллер старший получил билетами английского Банка пятьсот тридцать фунтов стерлингов; Самуэль двести.

М?р Уэллер первоначально хотел превратить свои билеты в соверены, но когда друзья заметили, что для хранения их придется купить новый мешок, почтенный джентльмен согласился разменять их на пятифунтовые билеты.

– Мой сын и я, – сказал он, выходя от банкира, – сегодня же должны обделать не терпящее отлагательства дельце, зайдемте-ка куда-нибудь по близости и покончим поскорее наши счеты.

В соседстве оказалась очень удобная и спокойная комната, где и расположились друзья и стали приводить в ясность все обязательства. На Самуэля возложили обязанность определить вознаграждение м?ру Пеллю. Затем друзья м?ра Уэллера старшего подвергли выведенный счет строгому обсуждению и хотели было вычеркнуть некоторые статьи, но м?р Пелль красноречиво, жалобным тоном, стал доказывать им, что они слишком строги к нему, и так смягчил их сердца, что они беспрекословно утвердили все и еще накинули малую толику. В окончательном итоге на долю м?ра Пелля пришлась весьма почтенная сумма, которой он в течение шести месяцев мог оплатить свою квартиру, стол и прачку.

Трое кучеров, хватив по стаканчику, поспешили домой, так как сегодня же вечером они должны были восседать на козлах своих дилижансов. М?р Пелль, видя, что не предвидится новой попойки, распрощался самым дружеским образом с обоими Уэллерами, и они остались теперь одни.

– Мой любезный сын, – сказал м?р Уэллер, засовывая бумажник в свой боковой карман. – От продажи дома и прочего имущества твоей покойной мачехи, и с приложением денег, взятых из банка, у меня капиталу тысяча сто восемьдесят фунтов. Ну, Самми, поворачивай теперь оглобли в гостиницу «Коршуна и Джорджа».

Глава LV

М?р Пикквик сидел один в своей гостиной и размышлял между прочим о средствах устроить судьбу юной четы, легкомысленно вступившей в тайный брак, как вдруг в комнату впорхнула мисс Мери и, подойдя к столу, сказала скороговоркой:

– Самуэль внизу, сэр, и спрашивает, может-ли его отец видеть вас?

– Конечно, может, – отвечал м?р Пикквик.

– Благодарю вас, сэр, – сказала Мери, готовясь опять выпорхнуть из дверей.

– Самуэль, кажется, давно здесь не был? – спросил м?р Пикквик.

– Да; но уж теперь он никуда не пойдет больше: он сам это сказал мне.

Это известие сообщено было с особенною горячностью, в которой, при настоящих обстоятельствах, вовсе не было нужды. М?р Пикквик улыбнулся. Молодая девушка опустила головку и посмотрела на конец своего маленького передника с усиленным вниманием.

– Пусть они войдут, – сказал м?р Пикквик.

Мери поклонилась и исчезла.

М?р Пикквик прошелся по комнате два или три раза, потирая подбородок левою рукою Какая-то внезапная мысль промелькнула в его голове.

– Ну, да, это самый лучший способ наградить его за верную службу, – сказал, наконец, м?р Пикквик довольно печальным тоном. – Да будет воля Божия. Верно, уж так заведено, что все, рано или поздно, оставляют одинокого холостяка, вступая в новые отношения и связи. Я не имею никакого права надеяться и рассчитывать, что судьба тут сделает исключение в мою пользу. Нет, нет, – прибавил м?р Пикквик, стараясь по возможности казаться веселым: – было бы низко с моей стороны и думать об этом. В сторону личные интересы: я должен с радостью воспользоваться этим случаем устроить его счастье.

Углубленный в эти размышления, м?р Пикквик не слыхал, как два или три раза постучались в его дверь. Наконец, он сел на стул, сообщил своему лицу веселое выражение и сказал:

– Войдите!

Вошли м?р Самуэль Уэллер и его отец.

– Очень рад видеть вас, Самуэль, – сказал м?р Пикквикь. – Как ваше здоровье, м?р Уэллер?

– Ничего, сэр, благодарим вас, – отвечал вдовец. – A вы, сэр, как поживаете?

– Я здоров, благодарю вас, – отвечал м?р Пикквик.

– Мне бы хотелось поговорить с вами, сэр, об одном дельце, – начал м?р Уэллер: – не можете ли, сэр, уделить мне минут пяток?

– С большим удовольствием. Самуэль, подайте стул вашему отцу.

<< 1 ... 170 171 172 173 174 175 176 177 178 ... 183 >>
На страницу:
174 из 183