Губы двойника шевельнулись.
«Глупости какие! – рассердилась Джулия. – Далось мне это зеркало?».
Она фыркнула и принялась вытаскивать из прически шпильки. Одна, вторая, третья… Заколки с тихим звоном падали на дубовую полку трюмо, а рыжие пряди, освобождаемые из их плена, укрывали незнакомку в отражении густым золотым облаком.
«Красиво, – вынуждена была признать Джул. – Даже очень».
Она не была тщеславной и легко относилась к собственной внешности, но сегодня все выглядело чуточку иначе, и самые обычные вещи казались особенными.
Наверное, это луна виновата. Вон, какой свет яркий. Даже свеча не нужна.
Джул взяла щетку и легко провела ею по распущенным волосам. Раз, другой… Ей нравилось это ежевечернее действо. Неторопливые движения рук, их нарочитая неспешность, блеск послушных взмахам расчески прядей – привычный ритуал дарил ощущение незыблемой стабильности.
Неожиданно Джул замерла.
– Это еще что? – прошептала она.
Всего на мгновение ей показалось, что в глубине массивной рамы мелькнула какая-то тень. Мужское лицо, яркие глаза… Джулия опустила щетку и стремительно обернулась, но в комнате никого, кроме нее, не было. Чудеса… Нет, точно луна виновата! В такие ночи вечно что-то мерещится.
Джул заплела свободную косу и внимательно вгляделась в отражение. Да нет, все как обычно.
Правда, волнение, легко угадываемое во взгляде, ей не понравилось. Глубоко вздохнув и приказав себе успокоиться, она удовлетворенно улыбнулась – совсем другое дело! Ровное, безмятежное выражение лица пристало графине Уэнсфилд гораздо больше.
Она плотнее запахнула шаль, надела мягкие домашние туфли и выскользнула из комнаты.
В узком коридоре было темно и тихо. Очень тихо. Ни скрипа половиц, ни доносящегося из комнат треска догорающих поленьев, ни шагов прислуги. Казалось, старый замок затаился и ждет. Наблюдает. Шпионит.
Джул передернула плечами, подняла свечу повыше и пошла к лестнице. Не к широкой парадной, что выходила в холл, а к узкой обходной, которой пользовались слуги. Миновав пару пролетов, она свернула налево и направилась к библиотеке. Конли привез несколько новых книг, одну из которых нещадно ругали критики… Вот ее она и собиралась почитать.
Рядом с кабинетом графа темный коридор пересекала яркая полоса света, а из-за неплотно прикрытой двери доносились приглушенные голоса. Джул невольно замедлила шаг. Нет, она не собиралась подслушивать, оно как-то само собой получилось.
– Джулия точно ни о чем не догадывается? – послышался низкий голос Конли.
Раздалось звяканье стекла и негромкий кашель графа.
– Откуда? – голос Уильяма звучал надтреснуто. В нем больше не было ни капли благодушия, одна только усталость. – Это же Джули. Чистая, правильная Джули, верящая в добро и справедливость. Плесни мне тоже вина, – обратился граф к племяннику.
Джулия затаила дыхание. Теперь-то она точно не собиралась уходить, пока не поймет, о чем идет речь.
– Я бы лучше выпил бренди, – задумчиво протянул Конли. – Но вы уверены, что рассчитали все правильно, дядюшка? – после небольшой паузы переспросил он.
– Поверь мне, Крис, – тихо ответил лорд Норрей. – Джулия идеально подходит на эту роль. Они ни за что не откажутся. Я бы на их месте точно не отказался.
Джул насторожилась. Откуда в словах Уильяма столько горечи? О чем он говорит? И почему так тревожно сжимается сердце?
– Но ведь она не является урожденной графиней Уэнсфилд. Вы не боитесь, что наши… э-э… друзья… сочтут это оскорблением?
– Успокойся, я знаю, что делаю, – голос мужа звучал хрипло, словно графу не хватало воздуха. – Все уже подготовлено…
Неожиданно лорд Норрей закашлялся, и Джул, испуганно вздрогнув, отпрянула от двери. Попятившись, она осторожно отошла от кабинета и направилась к библиотеке, стараясь шагать как можно тише. Подслушанный разговор ее встревожил. О чем говорил Уильям? Что он задумал? В душе шевельнулось нехорошее предчувствие. Джулия нахмурилась, пытаясь сообразить, что значили слова мужа. На какую роль она подходит? И что за таинственные «они», которые не смогут от чего-то там отказаться? Если бы не опасение, что лорд Норрей пошлет слугу за бренди и обнаружит ее присутствие, она ни за что не сдвинулась бы с места, пока не поняла бы, о чем говорили мужчины.
Дойдя до библиотеки и захватив со столика новомодный роман, Джулия незаметно вернулась в свою комнату. Сердце ее стучало взволнованно. Как узнать, что задумал Уильям? О чем говорил с Кристианом? Быть может, речь шла о каких-то безобидных пустяках? А она переполошилась и со страху напридумывала всяких глупостей. Или нет?
Она попыталась успокоиться, но тревожное сомнение, поселившееся внутри, не отпускало. Слова мужа не шли у нее из головы, заставляя переиначивать их так и эдак, искать смысл в непонятных фразах и зловещих, как ей казалось, интонациях. И ведь не спросишь у супруга, что он имел в виду. Не признаваться же в том, что она подслушивала? И Конли ничего не скажет, можно не сомневаться.
Джул переступила порог спальни, закрыла за собой дверь и прислонилась к стене. На душе было тревожно. «Наши друзья…» – вспомнила она слова Конли. Знать бы, о ком он говорил…
Она переоделась в ночную рубашку и, зябко передернув плечами, скользнула в постель. Умница Клара позаботилась о своей хозяйке, положив в изножие кровати горячую грелку. Как же кстати! Может, хоть это прогонит заползающий в душу холод? Джул бросила взгляд на тускло поблескивающее трюмо. Машинально, скорее, по привычке. А потом подоткнула одеяло, устроилась в постели и попыталась погрузиться в историю страстной любви Хитклиффа и Кэтрин, но мысли ее то и дело возвращались к подслушанному разговору. Что же задумал Уильям? Какие испытания ждут ее впереди?
Джулия отложила книгу и устало вздохнула. «Ладно, – решила она. – Хватит мучиться. Рано или поздно все станет понятно».
***
Утром Клара передала, что лорд Норрей с племянником уехали в Лондон.
– Уж так торопились, Ваше сиятельство, – помогая Джулии одеться, рассказывала горничная. – Даже от завтрака отказались.
– А граф не говорил, когда вернется? – задумчиво глядя на Клару, спросила Джул.
– Нет, миледи, – покачала головой девушка. – Но милорд оставил вам записку. Она в библиотеке.
Джулия кивнула. Что ж, иногда Уильям отправлялся по делам, видимо, и в этот раз решил воспользоваться приездом Кристиана и вместе с ним наведаться в город. Интересно, как надолго уехал граф?
Она позавтракала, дала указания экономке и прошла в библиотеку. На небольшом столике, как и говорила Клара, обнаружилась сложенная пополам записка, в которой граф уведомлял жену о том, что на неделю уезжает в Лондон.
«Моя дорогая Джулия, – писал Уильям. – Дела вынуждают меня Вас покинуть, но я надеюсь вернуться как можно скорее. Думаю, к концу следующей недели я уже буду дома и смогу вновь наслаждаться Вашим прекрасным обществом. Постарайтесь не скучать в мое отсутствие и ведите себя благоразумно. Не забывайте надевать на прогулки теплую шаль. Надеюсь по прибытии застать Вас в добром здравии. Остаюсь любящий Вас Уильям Дэвид Норрей, граф Уэнсфилд».
Джул дочитала записку и улыбнулась. Поистине, Уильям сделал ей подарок! Несколько дней тишины и свободы! Ни долгих, томительных ужинов, ни раздраженного брюзжания, ни постоянного контроля. Боже, какое счастье!
Она смяла записку и быстрым шагом покинула библиотеку.
– Клара, достань мою теплую шаль, – весело приказала горничной, торопливо входя в свою спальню. – Я иду на прогулку.
– Миледи, так ведь прохладно нынче, – попыталась образумить ее служанка.
– Не более чем всегда, – легкомысленно отмахнулась от ее слов Джулия.
Клара неодобрительно покачала головой, но не рискнула спорить. Молча принесла теплую шерстяную шаль и накинула ей на плечи, а потом отступила на шаг и окинула Джулию придирчивым взглядом.
– Ох, миледи, сдается мне, что вы похудели, – озабоченно произнесла она, нахмурив светлые брови. – Да и то, едите, как птичка. Скоро совсем истаете.
– Перестань, Клара, – поморщилась Джулия. – Все ты выдумываешь. Я прекрасно себя чувствую.
Она поплотнее запахнула шаль и пошла к выходу, а горничная расстроенно посмотрела ей вслед.
– Как же, прекрасно… – тихо проворчала Клара. – Чуть ветерок посильнее подует, так и унесет.
А Джул, выйдя за ворота замка, направилась по узкой тропинке, убегающей к виднеющимся вдали холмам. Свежий ветер трепал полы платья, теребил ленты небольшой шляпки, захватывал в плен выбившиеся из прически пряди и ласково скользил по лицу, словно зазывая за собой. Туда, где нет нелюбимого мужа и его слуг, туда, где остро пахнет свободой, а тяжелые стены Вуллсхеда кажутся просто дурным сном.