Оценить:
 Рейтинг: 0

Праздник урожая

Жанр
Год написания книги
2019
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 9 >>
На страницу:
3 из 9
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Чем я могу вам помочь, джентльмены? – спросил он властным, командирским, голосом, который будто призывал немедленно взбежать по вантам и начать ставить паруса.

– Добрый день, я за покупками, вот список, – проговорил Роберт, передав клочок бумаги.

– Да, конечно. Рад вас видеть в моем магазине, – ответил торговец-капитан. – А кто ваш спутник?

– Это Артур Морисон – мой старый друг и известный Бостонский юрист. Он приехал навестить меня и помочь с вопросами, связанными со вступлением в наследство, оставшегося после кончины моего деда.

– Очень приятно, – рукопожатие у владельца магазина было твердым и решительным. – Да, мистер Макбрайт, вашего деда нам очень не хватает: он играл немаловажную роль в жизни нашего поселения. Фергус был хорошим человеком, прекрасным соседом и, с гордостью могу сказать, моим другом.

Во время диалога на лице владельца магазина не отражалось никаких эмоций: Артур подумал, что ужасная рана, лишившая его глаза, повредила и лицевой нерв.

– Благодарю вас, – ответил Роберт.

– Вы будете покупать что-то особенное к празднику? – если закажете сегодня, я могу попробовать успеть это достать к началу.

– Праздник? – переспросил Роберт

– Конечно. А, вы же не местный. Прошу прощения. Послезавтра день основания нашего поселения. Для нас это очень важная дата – в этом году праздник будет особенным.

– Как интересно, это действительно так важно для местных? – задал вопрос Артур.

– Возможно, для жителя такого большого города, как Бостон, это звучит странно, но так и есть, – ответил торговец-капитан. В его голосе чувствовалось раздражение.

– Прошу прощения. Мне будет очень интересно на это посмотреть.

– Вот и славно. Ваши покупки джентльмены. Удачного дня.

Расплатившись и попрощавшись, они направились к выходу из магазина. Артур пообещал себе, что еще зайдет сюда, для того, чтобы выпить чашечку кофе и, разумеется, побеседовать с этим, как ему показалось, интересным человеком.

Выйдя из магазина, они увидели молодую девушку, которая шла им навстречу.

– Это Элизабет, о которой я тебе говорил, – прошептал Роберт.

– Да, я теперь понимаю, что ты в ней нашел.

Девушка полностью отвечала представлениям Артура о представительницах прекрасного пола с красивым именем Элизабет. У нее были прекрасные светло-голубые глаза, правильные черты лица и русые волосы до плеч. Она казалась существом более возвышенным и не подходящим как этой забытой богом деревне, так и всему грязному и лживому миру. Ее хотелось защитить, уберечь, закрыть собой от этого мира.

– Здравствуй, Роберт, – улыбнувшись, поздоровалась она.

– Добрый день, Элизабет. Я хочу познакомить тебя с моим отличным другом – Артуром. У него своя юридическая контора в Бостоне. Он приехал ко мне погостить и немного помочь своими профессиональными навыками.

– Приятно познакомиться, Артур, – немного смутившись, проговорила Элизабет.

– Наше знакомство – это самая приятная неожиданность за сегодня, мисс, – коснувшись шляпы, произнес Артур.

– Как поживает твоя семья? – спросил Роберт.

– Все хорошо, спасибо. Кстати говоря, очень удачно, что я с вами встретилась. Мой отец хотел пригласить тебя на ужин сегодня. Также я уверена, что он будет рад принять у себя дома твоего друга. У нас редко бывают гости из больших городов, и вы можете много рассказать ему, – прощебетала Элизабет.

– Я с удовольствием приду, – тут же ответил Артур.

–Разумеется, мы будем, – проговорил Роберт. – В свете последних событий я бы многое хотел узнать у твоего отца об истории и традициях этой деревни, которых, на удивление, оказалось немало.

– Много, конечно, он вам не скажет, так как мы живем здесь чуть меньше года, но я уверена, что отец расскажет вам все, что знает. Джентльмены, жду вас в семь вечера у нас дома, – улыбнувшись мужчинам, она легкой походкой пошла в сторону магазина.

– До встречи, – одновременно проговорили Артур и Роберт, продолжая смотреть ей вслед.

Первым пришел в себя Артур и, сделав вид, что отряхивает несуществующую пылинку с костюма, толкнул Роберта в бок. Придя в себя, они сели в машину и направились обратно – в особняк.

– Действительно чудесная девушка, – проговорил Артур.

– Да, друг мой, я во многом согласен с тобой и в этом случае буду солидарен, она – замечательная девушка, – заворачивая к особняку, сказал Роберт.

Остаток дня Артур решил посвятить осмотру дома. Особняк представлял собой, кроме всего прочего, отличное рабочее место. Почивший дед Роберта был художником, не слишком известным, но пользовавшимся популярностью в узких общественных кругах. Его картины представляли собой «пейзажи из снов», как называл их сам автор. На них были изображены абстрактные ландшафты неизведанных миров, всегда пустынные, что, впрочем, играло им на пользу. По письмам деда Роберт понял, что в последние годы картин становилось все меньше. Причинами этого интересовались многие художники и ценители искусства. Настойчивее всех был некий художник по фамилии Пикманн. Ответом для всех было одно и то же. Художник отвечал, что его все меньше и меньше интересует выбранная тема работ, а писать что-то иное он не хочет. Кроме прочего, он уверял своих собеседников, что следует отбросить увлечение подобными картинами и переключиться на более полезные для общества вещи. Как бы то ни было, это уединенное место отлично подходило для работы. Роскошные интерьеры из дорогих пород дерева создавали нужную атмосферу, а рабочий кабинет в мансарде здания с огромным панорамным окном, выходящим на древний лес, также способствовал творческому процессу.

Когда Роберт вступил в наследство, он решил не менять полностью здание под себя, ограничившись лишь поверхностным ремонтом. В мансарде до сих пор стоял мольберт с установленным холстом. Самые большие изменения претерпел главный зал: там были поставлены большой диван, несколько ламп и немалая коллекция охотничьего и боевого оружия Роберта. Будучи заядлым охотником и коллекционером, он не желал где бы то ни было расставаться с оружием.

– Есть ли здесь потайные комнаты? – решил спросить Артур, когда осмотр был окончен и они сидели в зале, коротая время до вечера.

– Потайные комнаты? – переспросил Роберт. – Артур, мой дед не был контрабандистом, да и от кого ему было что-то прятать? Дед жил здесь один – по его словам, это помогало в работе.

– Мне казалось, что во всех старых домах должна быть хотя бы одна такая комната, – улыбаясь, проговорил Артур. – Но думаю, ты прав.

– Нет, я, конечно, не могу утверждать, что их тут нет, но и я, и рабочие, делавшие ремонт, таковых не обнаружили. Конечно, было бы забавно найти какой-нибудь чулан с выпивкой. Примерно такой же, какой был у нас, когда мы учились в колледже. Никто о нем не знал, и все преподаватели удивлялись, откуда на территорию попадает алкоголь.

– Да, было здорово. Помню, перед выпуском мы оставили там бутылочку с запиской. Надеюсь, студенты, заселившиеся туда после, были достаточно смекалистые, чтобы найти ее.

За такими разговорами наступило время идти на ужин к семье Элизабет.

Ровно к назначенному времени джентельмены стояли у порога фермерского дома с крышей из красной черепицы и стучали в дверь. После полу минутного ожидания дверь открыла приятная женщина. На вид ей было около сорока; русые, слегка поблекшие волосы, длинной косой спускались до уровня талии. Артур сразу понял, что это мать Элизабет. Как позже выяснилось, ее зовут Абигаил Ван-Нарр. Женщина поздоровалась с ними, пригласив пройти. Гостиная была обставлена просто, но со вкусом: в углу располагался большой камин, по всей видимости, сложенный лично хозяином дома, а центр комнаты занимал большой стол. На нем ожидали приготовленные для гостей угощения.

– Добрый вечер, господа, – поздоровался хозяин жилища, выйдя из смежной с залом комнаты. Это был крупный человек с волевым лицом, сильными руками и добрым взглядом.

– Здравствуйте, мистер Ван-Нарр! У вас прекрасная семья и чудесный дом, – ответил Артур.

– Благодарю вас! Прошу за стол – не будем мучить наши желудки слишком долгим ожиданием.

Когда хозяин произносил эту фразу, в гостиную вошли Элизабет и ее младший брат. На вид Парнишке было около двенадцати лет, и на первый взгляд он нисколько не походил на своего отца. Мальчик был щуплым и высоким, впрочем, как многие дети в его возрасте. Добрые глаза, явно унаследованные от отца, внимательно осматривали гостей.

Гости поприветствовали хозяев и сели за стол. Элизабет была одета в легкое платье нежно-голубого цвета, которое отлично подходило цвету ее глаз. Все приступили к ужину.

Вначале беседа не складывалась, но бутылка вина, принесенная гостями, сгладила все углы, и разговор потек так же легко, как и вино, щедро предоставленное хозяином дома из личных запасов. После формального обсуждения обыденных вещей, вроде погоды и чудесного мяса с овощами, приготовленного женой хозяина, Артур решил, что сейчас подходящий момент для того, чтобы задавать интересующие его вопросы.

– Сегодня мы посетили магазин мистера Доггерти, и он рассказал нам о празднике в честь основания поселения, который будет послезавтра. Можете рассказать о нем поподробнее? – начал Артур.

– Мы живем в Нью-Стрекваре не так давно: если быть точным, то почти десять месяцев. Я не могу рассказать вам о том, как он проходит. Но судя по тому, что я слышал от местных, все собираются поздно вечером на проповедь в церкви, а самое интересное начинается за полночь. Мои собеседники особо не вдавались в подробности: это все, что я знаю.

– А много ли приезжих живет здесь, кроме вас? – продолжил расспрашивать Артур.
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 9 >>
На страницу:
3 из 9

Другие электронные книги автора Егор Александрович Токарев

Другие аудиокниги автора Егор Александрович Токарев