Сотрудники полиции осмотрели входную дверь – никаких повреждений, проверили общий холл, кабинет Максима, кабинет Артура, сняли отпечатки…
Police officers examined the front door – no damage, checked the shared entrance hall with reception, the office of Maxim, the office of Arthur, fingerprints. . ..
Оказалось, что нам всем следовало подождать у дверей офиса, чтобы не затоптать следы, но «если бы мы знали…». Потом полиция опросила каждого из нас в кабинете Максима. Мы не расходились, кто-то сделал себе кофе, кто-то чай, не было и речи о том, чтобы идти работать. Произошло ЧП. Мы пытались осознать произошедшее.
It turned out that we all should have to wait at the entrance to the office so as not to trample the traces, but "if we would know. . ." Then the police interviewed each of us in the office of Maxim. We did not disperse, remaining in the mini-kitchen. Someone made coffee, someone – tea, there was no question about having to go to work. There was an emergency. We tried to grasp what had happened.
– Ключ от офиса, возможно, вытащили у меня позавчера, когда мы с Александрой были в «Блинной». Мы пришли обедать, и там к Александре начал приставать незнакомый мужчина. Я думаю, пока я разбирался с ним, он вытащил у меня из кармана ключ. – сказал Артур. – Именно в этот день вечером я обнаружил, что ключ пропал.
"Maybe the key to the office was stolen from me the day before yesterday, while Alexandra and I were in the "Pancake." We came to lunch, and there an unknown man started to pester Alexandra. I guess while I was dealing with him, he pulled the key from my pocket," said Arthur. "On this day in the evening, I found that the key is missing."
– Да, обычно, если мы с тобой задерживаемся на работе, офис закрываешь ты. А позавчера ты не нашел у себя ключа и закрыл я, и вчера тоже я закрывал – ты свой ключ так и не нашел?
"Yeah, usually, if we're working late, you close the office. But the day before you haven't found your key and I closed, and yesterday I also closed the office – Didn't you find your key?"
– Увы, не нашел, хотя проверил везде, где ключ мог бы быть – в машине, дома, на работе, – ответил Артур. – Вчера попросил Ирину сделать для меня новый.
"Alas, I didn't, although I checked all the places where it could be in the car, at home, at work," replied Arthur. "Yesterday, I asked Irina to make a new key for me."
– Вчера в офис приходил молодой человек, сказал, что проводит плановую проверку сигнализации. Я думала, что он сотрудник фирмы, с которой у нас договор на охрану. Он задавал вопросы, я отвечала, и я ему показала, как я включаю и выключаю сигнализацию, – голос Ирины дрожал, когда она говорила. Только бы не расплакалась…
"Yesterday a young man came to our office; he said he was conducting a routine check of the alarm. I thought that he was an employee of the company with which we contract for security services. He asked questions, I answered, and this I showed him as I turn on and shut off the alarm." the voice of Irina trembled when she spoke. Only she hadn't started crying.
– Получается, что у тех, кто украл ноутбуки, была возможность спокойно зайти к нам, взять их, и уйти. Они знали, что именно им нужно. – сказал Максим. – Нужна была информация, которая была в ноутбуках. Вопрос в том, какая именно?
"It turns out that those who stole the laptops freely were able to come to us, take it, and leave. They knew what they need," Maxim said. "They needed information that was in laptops. The question is, what information is?"
– Если они могли так легко взять ноутбуки, то также легко они могли бы вернуть их на место, скопировав нужную информацию. Мы бы ничего и не заметили тогда. Почему их не вернули? – спросил Миронов.
"If they could easy take laptops, they could also easy return it after copying the desired information. We would not notice anything then. Why didn't they return it?" Mironov asked.
– Наверное, не нашли того, что ожидали найти, – предположил Артур. – Все-таки, что им надо было?
"I don't think they found what they expected to find," Arthur suggested. "Still, what did they want?"
– У нас не такая большая фирма, чтобы настолько заинтересовать кого-то. Конкуренты, думаю, отпадают. Скорее, через нас хотели добраться до кого-то из клиентов. Тогда, предполагаю, что ворам нужны были схемы охранных систем по клиентам, а чертежи были не в украденных ноутбуках. Лучше Василия никто на фирме не решает вопросы, где и что надо поставить клиенту… – рассуждал Максим.
"We are not such a big company that someone is interested in us so much. I think; competitors didn't do it. Rather, thieves wanted to get through us some of our clients. I assume that the thieves needed the drawings of the security systems of our customers, and drawings were not in stolen laptops. No one on the firm better than Vasily does not solve the issues where and that we should put to the client," Maxim reasoned.
– Я свой ноутбук забрал домой вчера – закончить новый проект по клиенту с Петровской. Вы же сами с Артуром торопили меня по нему, – отозвался Василий.
"I took my laptop home yesterday to finish a new project for the client from the street Petrovskaya. You're the one with Arthur hurried me to do it," Vasily said.
– Тогда мы на верном пути. Василий, Егор, подумайте, как можно защитить эти схемы, чтобы их невозможно было скопировать. И мы посмотрим, что можно сделать. И надо ли ставить в известность клиентов или клиента, какого? – продолжил рассуждения Артур.
"Then we are on the right track. Vasily, Yegor, think about how to protect these drawings, so it was impossible to copy. And we'll look what we can do. And whether it is necessary to notify customers or an individual customer, which one?" Arthur continued reasoning.
– Пока мы ничего не можем сказать клиентам. Это ставит под удар фирму, ее репутацию. Сначала разберемся во всем произошедшем, – отозвался Максим.
"While nothing we can say to customers anyway. It jeopardizes our firm and its reputation. First, we'll figure out at everything that happened," Maxim said.
Полицейские уехали. Часы показывали начало четвертого. Максим пригласил Артура и Василия зайти к нему, а остальным предложил разойтись по своим рабочим местам.
The police left. It was the beginning of the fourth pm. Maxim invited Arthur and Vasily in his office and suggested the rest go to their jobs.
Я пошла в кабинет Артура, но не смогла там оставаться и вышла к Ирине. Армен Георгиевич тоже был возле Ирины. Он стоял перед стойкой и с кем-то разговаривал по телефону, как я поняла, по вопросу закупок. Из кабинета Максима вышел Артур, сказал, что появился новый клиент – позвонил по рекомендации кого-то из старых.
I went to the office of Arthur, but failed to stay there and went to Irina. Armen Georgievich was also near Irina. He stood in front of the reception and talked with someone on the phone, as I understand it, on the issue of procurement. Arthur went out the office of Maxim and said that a new customer came, he called on the recommendation of someone from the old.
– Мы договорились встретиться, сейчас выезжаем. – сказал Артур.
"We agreed to meet, are going now," Arthur said.
– Если что, мы на связи, – продолжил, выходя вслед за Артуром, Максим.
"If something happens, we'll be on the phone," Maxim continued, coming out after Arthur.
Они уехали втроем, Василий с ними. Те же, кто остался в офисе, либо подтянулись к Ирине, либо прошли в мини-кухню. Все были напряжены, даже Армен Георгиевич, обычно поднимавший всем настроение, сегодня и не пытался шутить.
They left the three of us, Basil with them. Those who remained in office went either in the shared entrance hall to Irina or in the kitchenette. Everyone was tense, and Armen Georgievich that was usually raising up spirits of everyone, today not even tried to joke.
В шесть часов вечера я позвонила Артуру.
At six o'clock, I called Arthur.
– Сашенька, мы еще на встрече. Пусть все идут по домам, и ты тоже. Я тебе обязательно перезвоню, жди меня дома.
"Sasha, we are still at the meet. Let's you all go home and you too. I'll call you back; wait for me at home."
Я передала слова Артура, все собрались идти с работы. Я вспомнила, что Ирина давала мне лист с телефонами сотрудников, нашла его на столе Артура и взяла с собой. Ирина закрыла офис, мы спустились все вместе, попрощались на улице и разошлись.
I conveyed the words of Arthur; all gathered to go from work. I remembered that Irina gave me a sheet with phone numbers of employees found it on the desk of Arthur and took. Irina closed the office; we all went down together, said goodbye on the street, and dispersed.
По дороге домой я зашла в магазин, купила продукты. Дома мне надо было чем-то себя занять. Я стала готовить ужин, резала мясо, вспоминала, как его готовить – для себя я его уже давно не покупала, предпочитая колбасу. Сейчас я старалась для Артура. Он не звонил. Я набрала его номер.
On the way home, I went to the store, bought products. I had something to take home. I began to prepare dinner, cut the meat, remembering how it to prepare – for a long time I didn't buy it for myself, preferring the sausage. Now I tried for Arthur. He didn't call. I dialed his number.
– Саша, мы как раз закончили встречу, скоро приеду.
"Sasha, we just finished the meet, I am coming soon."
Ужин был готов, а Артура все не было. Я позвонила ему, трубку никто не снял. Я набирала еще и еще, но ответа не было – что-то случилось. Пройдя в прихожую, я достала из куртки листок с номерами сотрудников, развернула его, нашла номера телефонов Максима и Василия, стала набирать их – трубку тоже никто не взял.
Dinner was ready, but Arthur's not here yet. I called him no one picked up the phone. I tried to call again and again, but the answer was not – something happened. Passing in the hallway, I got the sheet with the numbers of employees from a jacket pocket, unfolded it, found in the list the phone numbers of Maxim and Basil, began to dial their – the phone is also no one picked up.
Я позвонила Армену Георгиевичу, он ответил почти сразу:
I called Armen Georgievich; he replied almost immediately,