Оценить:
 Рейтинг: 0

Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible

Автор
Год написания книги
2022
Теги
<< 1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 80 >>
На страницу:
23 из 80
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Arthur approached the desk and looked at my drawing. Staying at the doorway, I watched him. I liked every feature of his appearance. I fell in love and felt happy. "The mind manages objects, and senses rule the mind"[12 - Nikolai Mikhailovich Amosov, "The Voices of time", 1998. Nikolai Mikhailovich Amosov (6 [19] in December 1913, the village Olhovo (Alder) near the city of Cherepovets, Cherepovets district, Novgorod province, Russian Empire – December 12, 2002, Kiev, Ukraine) – Soviet and Ukrainian thoracic surgeon, medical scientist, cyberneticist, writer. The author of innovative techniques in cardiology and thoracic surgery, the author of a systematic approach to health ("method of limits and load"), discussion of works in gerontology, problems of artificial intelligence and rational planning of social life ("social engineering"). Doctor of medical Sciences (1953). Academician of the USSR (1969) and the National Academy of Sciences of Ukraine, Hero of Socialist Labor (1973). Source Wikipedia.] – I remembered the words of the famous doctor, academician Amosov that my mom once read to me. Amosov wrote this words in one of his books, remembering the experiment to create artificial intelligence.

Мама, папа, жаль, что я не могу познакомить их с Артуром, рассказать им, насколько я счастлива, поделиться с ними своей радостью… Артур сел за мой стол. Взяв рисунок в руки, рассмотрел его, потом положил, повернулся ко мне на стуле и взглянул на меня. Какая магия возникает между мужчиной и женщиной, когда они влюбляются? Чувства управляют разумом…

Mom, dad, sorry, I can't introduce them to Arthur, tell them how happy I am, and share my joy with them. . .. Arthur sat down at my desk. Taking the picture in his hands, he examined it, then laid, turned to me on the chair, and looked at me. What magic occurs between a man and a woman when they fall in love? Senses control the mind. . ..

Я подошла к нему, он привлек меня к себе, посадил на колени, обнял.

I approached him; he drew me to itself, put to itself on knees, and hugged.

– Сашенька, какая же ты красивая, – тихо сказал он. – Я люблю тебя. Хочу, чтобы ты была со мной, чтобы мы были вместе.

"Sasha, you're beautiful," he quietly said. "I love you. I want you to be with me; I want us to be together."

– И я люблю тебя.

"And I love you."

Я прижалась к нему, обвила его за шею руками. Он стал целовать меня в висок, в щеку, за ухом, губами коснулся моей шеи. Цепочка мешала, я попыталась расстегнуть ее, чтобы снять, Артур помог мне. Я помогла ему снять пиджак, мне хотелось целовать его…

I clung to him, hugged his neck. He kissed my temple, my cheek, behind his ear, touched his lips to my neck. The chain prevented; I tried to unbutton it to take off; Arthur helped me. I helped him remove his jacket; I wanted to kiss him. . ..

В эту ночь мы столько нежных слов любви сказали друг другу, мы любили друг друга, чувствовали друг друга каждой клеточкой своего тела. Эта магия любви, когда каждое прикосновение к любимому человеку вызывает непередаваемое наслаждение, когда каждый старается сделать так, чтобы другому было хорошо, и потом уже стирается грань между «я и ты», и есть только мы, и наслаждение волна за волной пронизывает обоих…

That night, we said each other many tender words of love; we loved each other, feel each other every cell of itself body. The magic of love, when every touch of a loved one causes indescribable delight, and everyone is trying to do the other to feel good, and then the boundary between "thou and I" disappears: there is only "we," and the pleasure wave after wave permeates both of us. . ..

Мы заснули только под утро, обнимая друг друга.

We fell asleep only in the morning, hugging each other.

Глава 11. «Абсолют». Происшествие / Chapter 11. Absolute. Incident

Я проснулась от того, что играла незнакомая мелодия. Оказалось, это будильник в телефоне Артура. Протянув руку к тумбочке, я хотела его выключить, но он замолчал сам. Артур еще не проснулся. Я поцеловала его в плечо, на котором спала ночью, потом губами коснулась его щеки. Чуть отстранившись, посмотрела на него спящего. Жаль, что ночь прошла так быстро. Какая я счастливая! Еще раз поцеловав его, ушла в ванную умываться.

I woke up hearing an unfamiliar melody. It turned out that the alarm clock in the phone Arthur rang. Reaching out to a bedside table, I wanted to turn it off, but it stopped itself. Arthur still didn't wake up. I kissed his shoulder, where slept the night, and then my lips touched his cheek. Leaning back slightly, I looked at him sleeping. It is a pity that the night passed so quickly. How lucky I am! Once again kissed him, I went to the bathroom to wash.

Я чистила зубы, когда сзади подошел Артур и обнял меня. Набрав воды в ладонь, я смыла со своих губ зубную пасту, а потом брызнула на него водой. Он принял мой вызов, мы беззаботно смеялись, брызгая друг на друга, все закончилось объятиями и поцелуями.

I was brushing my teeth when Arthur came from behind and hugged me. Typing in the palm of the water, I washed my mouth with toothpaste, and then splashed water on him. He accepted my challenge – carefree we laughed, splashing each other, it ended with hugs and kisses.

Оставив его в ванной, я пошла на кухню, чтобы приготовить нам кофе и что-нибудь на завтрак. Холодильник был почти пустой, поскольку последние дни в магазины я не заходила. Я приготовила яичницу из оставшихся двух яиц. Есть придется без хлеба, поскольку он закончился. Артур зашел на кухню уже полностью одетый.

Leaving Arthur in the bathroom, I went to the kitchen to make coffee and something for Breakfast for us. The fridge was almost empty because I didn't go to the stores the last days. I made some eggs from the remaining two eggs. We'll have to eat without bread because it ended. Arthur entered the kitchen, already fully dressed.

– Извини, на завтрак есть только яичница без хлеба. И кофе.

"I'm sorry, there is only scrambled eggs without bread for breakfast. And coffee."

– Значит, нам надо будет купить продукты в магазине.

"Well, we have to buy foods in the store."

Артур достал деньги из бумажника и положил на холодильник. Странно, но раньше это было место для денег на повседневные расходы в моей семье. Артур не мог об этом знать.

Arthur got the money from his wallet and put on the fridge. It was strange, but it was earlier a place for money for daily expenses in my family. Arthur couldn't know about it.

После завтрака он предложил вымыть посуду, а я пошла в комнату, чтобы одеться. Зазвонил его телефон, я увидела на экране «Максим» и принесла телефон Артуру на кухню. Через минуту он зашел в комнату:

After breakfast, he offered to wash the dishes, and I went into the room to get dressed. His phone rang; I saw on a call display 'Maxim' and brought the phone Arthur to the kitchen. A minute later he came into the room,

– Саша, кто-то вчера был в офисе после нас. Пропал ноутбук Макса, и моего тоже нет. Макс звонил узнать, не возвращались ли мы с тобой вчера на работу. Надо ехать, разобраться во всем этом…

"Sasha, someone yesterday was after us in the office. The laptop of Max is gone, and mine is gone too. Max called to find out if we were returned yesterday to the office. We need to go to understand all this. . .."

– Как мы могли вернуться на работу, если у тебя ключа нет?

"How could we get back to the office, if you have no key?"

Я быстро оделась, мы спустились вниз и поехали в офис. По дороге я вспомнила и рассказала Артуру, что вчера в офис приходил какой-то мужчина, проверил сигнализацию. Подъехав, мы быстро поднялись к себе на 4-й этаж. У дверей нас встретил Максим.

I quickly got dressed, we went downstairs and went to work. While we were driving, I remembered and told to Arthur that yesterday a certain man came to the office, checked the alarm. Arriving, we quickly went up to the 4th floor. Maxim met us at the door.

– Привет, ребята. Остальные пока еще не знают, что произошло. Я вызвал полицейских. – сказал Максим.

"Hi, guys. Others still do not know what happened. I called the police," Maxim said.

В дверях показалась Ирина. Она вошла, и Максим стал рассказывать ей о произошедшем. Артур потянул меня в кабинет – ему хотелось самому убедиться в том, что ноутбук пропал. И ему, и мне не верилось, что это могло произойти. Так и есть – ноутбук пропал. Убедившись в этом, мы вышли из кабинета.

Irina appeared in the doorway. She walked in, and Maxim began to tell her about what happened. Arthur pulled me into his office – he wanted to make sure that the laptop is gone. And he and I could not believe that this could happen. But it was true that a laptop is gone. Making sure, we left the cabinet.

– Все на месте, только ноутбука нет. У тебя также? – спросил Артур Максима.

"Everything is in its place just laptop is missing. You have as well?" Arthur asked Maxim.

– Да, все осталось как было. Зашли, как к себе домой. Взяли, что надо было, и ушли, – ответил Максим.

"Yeah, everything remains as it was. Someone entered our office as if to its home, took what he needed, and left," Maxim replied.

Он отвел Ирину в мини-кухню – она была совсем растеряна. Налив воды в стакан, Макс протянул его Ирине:

He took Irina to the kitchenette – she was quite embarrassed. Pouring water into a glass, he offered it to Irina,

– Выпей воды, поможет.

"Drink water, will help."

Мы с Артуром прошли к ним. Один за другим подтягивались ребята, оставались в этой комнате. Мы рассказали, что произошло. К девяти часам собрались все, приехала и полиция по вызову Макса.

Arthur and I walked up to them. One after another caught up the guys, stayed in this room. We told what happened. By nine o'clock all gathered, and the police arrived on a call of Max.
<< 1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 80 >>
На страницу:
23 из 80