– Ничего. Тот рисунок над моей кроватью с замком, почему ты его попросил снять? На нем две фигурки – это мои родители. Мы последний раз тогда отдыхали все вместе. Через несколько месяцев они погибли в аварии.
"Nothing, it's all right. That picture above my bed with an old castle, why did you ask to remove it? The two figures depicted on it, are my parents. The last time we vacationed together. A few months later they died in an accident."
– Я был в этом замке со своими родителями. Для меня это были счастливые дни. Это тоже была наша последняя поездка всей семьей. Спустя полгода мои развелись.
"I was with my parents in the castle. It was happy days for me, and this was our last trip with the whole family too. Six months later, my parents got divorced."
– Сколько тебе тогда было?
"How old were you then?"
– Двенадцать лет.
"Twelve years."
– Понятно. Значит, этот замок и для тебя, и для меня – это последняя счастливая поездка с родителями.
"It is clear. So, this castle is the last happy trip with parents like for you and me."
Я положила свою ладонь на пальцы Бигбена, потом неожиданно быстро встала и решила отнести чашки на кухню. Кофе мы уже выпили. Вымыв чашки, я вернулась в гостиную. Лукас с Бигбеном вместе смотрели фото парусника.
I put my palm on the fingers of Bigben, then suddenly got up quickly and decided to take cups to the kitchen. We drank coffee. Washing the cups, I went back into the living room. Lucas and Bigben watched a photo of a sailboat.
– Бриг по Неве, романтика… Он «чертовски» красив. И эта идея с «Алыми парусами» мне нравится. – сказал Лукас.
"The brig on the Neva, romance… It's so damn handsome. And I like the idea of 'Scarlet Sails,'" Lucas said.
– Красиво, конечно. А что нам делать с этим праздником? Или мне?
"It's beautiful, of course. But what do we do with this holiday? Or am I?"
– Давайте выпьем. Это раскрепостит мысли. Может, что и придет в голову.
"Let's have a drink. It will liberate thoughts. Maybe something will come to mind."
Виски, что называется, оказался в «тему». Даже мне пить его стало легко. Лукас достал на кухне лед из морозильника и принес его в салатнике, но положив туда щипцы, которые нашел среди столовых приборов. Пока он ходил за льдом, я решила включить запись праздника прошедшего года, мы стали ее смотреть…
Whiskey, as they say, was by the way. Even for me became easy to drink it. Lucas got the ice out of the freezer in the kitchen and brought it into the salad bowl, but with ice tongs, which he found among the cutlery. While he went to bring ice, I decided to turn on a video of last year's holiday. We began to watch it. . ..
Глава 22. Стажировка. Сценарии / Chapter 22. Training. Scenarios
– Ты долго еще спать собираешься? Тебе на стажировку в «Булгаков», – голос Алексы разбудил меня.
"Are you going to sleep yet for a long? You need to be at training in 'Bulgakov,'" Alexa's voice woke me up.
Я полулежала на диване в гостиной. На другой его половине сидя уснул Бигбен, Лукас спал в кресле.
I was reclining on the couch in the living room. Bigben fell asleep sitting on the other half, Lucas was asleep in the chair.
– Алекса, неужели мне все снится? – еще спросонок спросила я.
"Alexa, am I dreaming all this?" I asked still half asleep.
Ответа не было. Я подскочила на диване уже с открытыми глазами. Бигбен и Лукас действительно спали в моей гостиной. Значит, все было на самом деле. Вон и бутылка стоит на столе, ноутбук открытый, в салатнике вместо льда вода. Посидели мы ночью… Не помню, как я отключилась, вроде запись смотрели, говорили… голова тяжелая, под душ бы сейчас…
There was no answer. I jumped on the couch already with open eyes. Bigben and Lucas slept in my living room in reality. So all was actually. Out and the bottle was on the table; there was an open laptop; water instead of ice was in the salad bowl. We sat night… I didn't remember how I passed out. It seems, we have watched a video of the celebration, talked… my head was heavy, into the shower now. . ..
Я посмотрела на часы на стене – времени на сборы было «в обрез». Ни душа, ни завтрака не будет. Успела лишь наскоро умыться, переодеться и написать мужчинам записку: «Я в „Булгакове“ на стажировке. Завтрак приготовьте сами». Потом, подумав, я решила еще написать свой номер телефона. Надев верхнюю одежду и обувь в прихожей, я вышла, закрыла их снаружи и быстро спустилась вниз. По дороге в «Булгаков» остановила машину, и, хоть водителю было не по пути, упросила его подвезти меня. Благодаря его «доброй душе» я появилась в «Булгакове» вовремя.
I looked at the clock on the wall – time has been "to spare" to gather. No shower, no Breakfast will not. I only had time to hastily wash, change clothes and write a note to the men: "I am in 'Bulgakov' on training. Cook breakfast themselves." Then, on reflection, I decided to write my phone number. By wearing outer clothing and shoes in the hallway, I went out, closed them outside and quickly came downstairs. I stopped the car, and though the driver was not on the road with me, begged him to give me a ride to the restaurant. Thanks to his "good heart," I appeared in the "Bulgakov" in time.
Главный вход в ресторан был закрыт, зашла со служебного. Мы все собрались в большом зале, всего восемь человек. Наш администратор, Савелий Иванович, или, как он предложил называть его, Иваныч, разделил нас на две группы по четыре и сказал, что мы будем работать посменно этими же группами. В своей группе я узнала двоих парней, которые приходили на собеседование в тот же день, что и я. Тогда я только их и приметила. Мы познакомились, их звали Костя и Сева, третьей в нашей группе была девушка, ее звали Лена, и последней я.
The main entrance to the restaurant was closed; I entered through the back entrance. We all gathered in the great hall, a total of eight people. Our administrator, Savely Ivanovich, or, as he proposed to call it, Ivanych, he divided us into two groups of four and told that we would work in shifts these same groups. In my group, I saw two guys who were in for an interview the same day as me. I noticed them only then. We met each other; they were called Kostya and Seva. The third in our group was a girl, her name was Lena, and I was the last.
В качестве стажировки Иваныч устроил для обеих групп игру «официант-клиент», почти час погонял нас и в большом, и в малом зале, обучая сервировке столе, правилам подачи блюд и тонкостям общения с клиентом. Потом он отвел нас на кухню и познакомил с теми, кто там работал, объяснил всю процедуру прохождения заказов, показал размещение всего на служебной половине. Наконец, он рассказал, когда какая группа будет работать, дал каждому по брошюре с правилами для официантов и отпустил всех. У моей группы рабочая смена начиналась завтра, на сегодня мы были свободны.
Ivanych staged as an internship for both groups the game "waiter-client"; he coached us in great and in the small halls almost an hour, taught setting the table, serving dishes, and the subtleties of communication with the client. Then he took us to the kitchen and introduced to those who worked there, explained the whole order procedure, showed us the accommodation throughout is on the service side. Finally, he said, when some group work, gave everyone a booklet with the rules for waiters and let us go. The work's shift of my group was scheduled tomorrow; today we were free.
Я была рада, что могу, наконец, вернуться домой, где оставила своих гостей. Наверное, они уже проснулись. Может быть, кому-то из них надо было по своим делам, а я их заперла, и без меня выйти из квартиры никто не сможет. С такими мыслями я шла назад, и тут мой мобильный зазвонил. Я даже вздрогнула, решив, что это Лукас или Бигбен. Но оказалось, что это Ника, одна из моих подруг.
I was glad to be back home finally where I left my guests. I assumed that they were already awake. Maybe some of them had to go about their business, and I locked it; nobody could without me leave the apartment. I was with such thoughts when my cell phone rang. I even shuddered from surprise, thinking that it was Lucas or Bigben. But it turned out that it was Nika, one of my friends.
Сняв трубку, услышала ее голос: «Привет! Куда ты пропала? Как дела?». С Никой мы последний раз встречались в ночном клубе. С тех пор у меня столько всего произошло… Как у меня дела? Как на качелях, не соскучишься. Но ответила я ей стандартно: «Нормально».
Taking off the phone, I heard her voice, "Hi! Where have you been? How’re you doing?" I met Nika last time in a nightclub. After that, I have so much has happened… How am I doing? Like on the swings, not boring. But I answered her usual, "Fine."
Ника хотела встретиться, «потусить» где-то, как обычно, поболтать. Может, позвать еще Лену с Дашей для компании… Я отказалась, предложив ей самой позвать Лену с Дашей, других наших подружек, и отдохнуть с ними. Мне же сейчас надо было разбираться с «Алыми парусами». Праздник состоится в эти выходные, а что мне там надо будет сделать, я не имела еще ни малейшего понятия.
Nika wanted to meet, "hang out" somewhere, as usual, to chat, maybe to call Lena and Dasha for the company… I refused, offering her what she called Lena with Dasha, our friends and relax with them. I now needed deal with the "Scarlet Sails." The celebration will be in this weekend, and what am I supposed to do there, I haven't had even the slightest idea.
Попрощавшись с Никой, я попыталась опять вспомнить, были ли у нас ночью какие-нибудь идеи насчет этого праздника? Даже если они были, они не проявились в памяти. Я стала думать об «Алых парусах», разных моментах праздника, и так незаметно подошла к своему дому.
Saying goodbye to Nika, I tried again to remember if we had any ideas about this holiday last night? Even if they were, they did not appear in memory. I began to think about the "Scarlet Sails," the different moments of celebration, and so quietly came to my house.
Мужчины уже проснулись и даже сварили себе кофе. Они сидели в гостиной и беседовали.
Men were already awake and even cooked the coffee for themselves. They were sitting in the living room and talked.
– Привет!
"Hi!"
– Привет!
"Hi!"
– Как твоя стажировка?