Оценить:
 Рейтинг: 0

Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible

Автор
Год написания книги
2022
Теги
<< 1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 80 >>
На страницу:
50 из 80
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

"So what is this dark matter? And dark energy?"

– Темная материя существует на уровне сценариев. Здесь, на моем уровне в непроявленном мире, она видима так же, как обычное вещество видимо в проявленном для вас. Это те сценарии, которые разработаны для этой Вселенной, и их гораздо больше, чем сценариев, материализованных в вашем мире.

"The dark matter exists at the level of scripts. Here, at my level in the undeveloped world, the dark matter is visible in the same way as the ordinary matter is visible in the manifested for you. It is the scenarios that created in this Universe, and they are much more than scenarios that materialized in your world."

– Ты хочешь сказать, что в вашем мире разрабатываются сценарии для нашего?

"What do you mean? In your world, you develop scenarios for our world, isn't it?"

– Не только разрабатываются. Любой сценарий из непроявленного при материализации изменяется, взаимодействуя с людьми, с данной человеку способностью мыслить и обучаться. Идет постоянная коррекция сценариев, мы их разрабатываем и изменяем под вас. Какие-то из вариантов остаются на уровне идеи, другие же получают свое развитие. В вашем мире уже было открыто и доказано, что любые объекты во Вселенной взаимодействуют друг с другом мгновенно, независимо от расстояния между ними. Из работы вашего ученого[51 - Валитов Нажип Хатмуллович (15 февраля 1936 г. – 3 октября 2008 г.), монография «Вакуумные колебания при химическом возбуждении атомов, молекул и хаотичность силовых линий электромагнитного и гравитационного поля». Научная монография Валитова Н. Х. «Вакуумные колебания…» с февраля 1998 года находится в 45 научных библиотеках 12 стран мира, в том числе 7 ведущих университетов США, 2-х ведущих университетов Англии, 2-х ведущих университетов Франции, Токийском университете, 15-ти ведущих университетов и институтов Москвы и т. д. Строгим языком формул профессор Валитов доказал, что любые объекты во Вселенной взаимодействуют друг с другом мгновенно, независимо от расстояния между ними. «Сначала я бытие бога формулами доказал. А потом открыл его в своем сердце». Источниксайт «Наукадлявсехпростымисловами».]: «Процесс мышления человека обязательно сопровождается испусканием и поглощением силовых линий электромагнитного и гравитационного полей, и этот процесс можно мгновенно засечь из любой точки Вселенной».

"Scenarios are not only being developed by us. Any scenario from the unmanifested changes when it materializes, interacting with people, this human ability to think and learn. Constant correction occurs scenarios; we develop and adjust them for you. Some of the options remain at the level of ideas, while others receive their development. In your world, it has already been discovered and proven that any objects interact with each other in the Universe instantly, no matter the distance between them. From work of your scientist[52 - Valitov Najip Hatmullowich (February 15, 1936 – October 3, 2008), the monograph "Vacuum fluctuations in the chemical excitation of atoms, molecules and the randomness of the lines of force of the gravitational and electromagnetic fields." Since February 1998, the monograph is in 45 academic libraries in 12 countries: 7 leading universities in the USA, 2 leading University in England, 2 leading University in France, the University of Tokyo, 15 leading universities and institutes of Moscow, etc. Professor Valitov proved using a strict formula language that any objects interact with each other in the Universe instantly, no matter the distance between them. "First, I proved the existence of God formulas. And then I opened it in my heart." Source website "Science for all simple words."]: "the human thinking process is necessarily accompanied by radiation and absorption of many power lines of the electromagnetic and gravitational fields, and it is possible to trace this process from any point of the Universe." It's what is known you, but still mainly in a research environment."

– Из любой точки Вселенной?

"From any point of the Universe?"

– Пространство существует только для вас. Для нас – это характеристика сценария. Время – это тоже параметр сценария. Как и пространство, оно имеет три составляющих, можем назвать их также: «длина», «ширина» и «высота», или лучше «продолжительность», «вариантность» и «масштабность». Так что измерений мы уже насчитали шесть, а не четыре, как заявлено в вашем мире.

"Space exists only for you. It is one of the parameters of the scenario for us. Time also is a parameter of the script. It, like space, has three dimensions; we can call them also: 'length,' 'width,' and 'height,' or better the 'duration,' 'variation,' and 'scale.' So we've already counted six dimensions, not four as you stated in your world."

– Как это шесть измерений? Время, как и пространство, трехмерно?

"How are the six dimensions? Is time, like space, three-dimensional?"

– У времени есть «длина», или «продолжительность» – от начала и до конца сценария. В вашем мире есть разные календари. К примеру, большинство населения ведет отсчет от рождения Христа. Люди, живущие по этому календарю, участвуют в сценарии, который мы можем условно назвать «От Рождения Христа». Сценарий есть и у каждого человека, он длится от рождения до смерти. Есть также сценарии жизни любого города или страны, имеющие свою продолжительность. Следующее измерение времени, мы назвали его «высота» времени или «масштабность» – это степень воздействия на другие сценарии в мире – от одного человека до всего населения и дальше до всей Вселенной. Третье измерение – «ширина», или «вариантность» сценария. В вашем проявленном мире этой составляющей уделяют пока мало внимания, но это только пока.

"Time has the 'length' or the 'duration' – from the beginning to the end of the script. In your world, there are different calendars. For example, the majority of the population counts the time from the birth of Christ. People who live by this calendar, they participate in the scenario that we can be called the 'from the Birth of Christ.' The scenario is for each person; it lasts from birth to death. There are also scripts of life of any city or the country that have its duration. The next dimension of the time – we called it the 'height' or 'scale.' It is the extent of the impact on other scenarios in the world – from one person to the entire population, and further to the Universe as a whole. The third measurement is the 'width' or 'variation' of the scenario. In your manifested world, people pay a little attention to this component, but it just yet."

– Ну, насчет продолжительности времени – согласна, она связана как-то со сценариями. Есть несколько эпох в истории цивилизации, они отличались одна от другой, и каждая имела свою продолжительность. Логично, что у каждой из них был свой сценарий. Сценарий жизни каждого города, страны, человека тоже может быть. Но остальное у меня пока в голове не укладывается.

"Well, what about the duration of time – I agree, it is associated somehow with scenarios. There are several epochs in the history of civilization; they differed from one another, and each had its duration. It is logical that each era of time had its script. The script of life of each city, country, a person also can be. But I can't still realize rest."

– У времени есть еще дополнительные свойства, как и у пространства. Например, вложенность. Сценарий человека, его время, помещается во время сценария его семьи, города, страны, эпохи, как этот диван, на котором мы сидим, входит в пространство комнаты, города, страны, планеты и т.д. Другое свойство – деформация на пересечении. Один сценарий может деформировать другой. В пространстве – один предмет может деформировать другой, во времени – кто?то может занять чужое время. Есть полнота времени, или наполненность, как у вас говорят, время может «пролетать незаметно», а может «идти медленно».

"Time, like space, has additional properties. For example, the inclusion. The script of the person, its time is included in the time of the script of his family, city, country, era, like the couch where we sit, is included in the space of the room, city, country, planet, etc. Another property, the deformation at the intersection. One scenario may deform the other. In the space – one object can deform the other; in time – someone can take someone else's time. There is a fullness of time, as you say, time can ‘fly fast’ and can ‘go slow.’"

– Алекса, для меня всего уже чересчур. Я запуталась.

"Alexa, this is too much information for me. I'm confused."

– Да, пожалуй, слишком много для одной встречи, – неожиданно сказала Алекса и… она исчезла вместе с гостиной.

"Yeah, probably, it's too much for one meeting," Alexa suddenly said and… she disappeared along with the living room.

Глава 26. Остановить мгновение. «Булгаков» / Chapter 26. Stop Moment. Bulgakov

Я проснулась и лежала с открытыми глазами. Хотя за окном было светло, будильник еще не звонил. Я… боялась думать. Словно своими мыслями я могла спугнуть что-то. Что? … Сон «стоял» у меня перед глазами. Я помнила наш разговор с Алексой, но рассуждать о том, о чем мы с ней говорили во сне, как обычно я это делала, мне не хотелось.

I woke up and lay there with my eyes open. Although it was light outside the window, the alarm clock hasn't rung yet. I was a… afraid to think. Like I could miss something because of my thoughts. What?… Sleep "stood" in front of my eyes. I remembered our conversation with Alexa, but to reason about what we talked in my sleep as I usually did, I didn't want.

Очень хотелось пить. Я встала, прошла на кухню, налила себе воды и с наслаждением ее выпила. Потом налила еще. Села за стол, держа в руках стакан, и как-то по-новому оглядела свою кухню, посмотрела в окно. Казалось бы, все было так, как и всегда, но для меня что-то неуловимо изменилось. Не спеша, маленькими глотками, я допила воду в стакане, а потом просто сидела, ни о чем не думая.

I wanted to drink. I got up, went to the kitchen, poured myself a glass of water and drank it with relish, then poured another. Holding the glass, I sat at the table and looked around my kitchen differently. After this, I looked out the window. It would seem that everything was as always, but something changed for me. Slowly, in small sips, I drank the glass of water and then just sat there, thinking about nothing.

Зазвенел будильник в моей комнате. Пора было умываться, завтракать и собираться на работу. Я вернулась в комнату, выключила будильник, потом прошла в ванную чистить зубы. Было что-то новое в ощущениях, я… чувствовала каждое мгновение. Словно в фильме, когда ты можешь остановить любой кадр и рассмотреть его.

The alarm clock rang in my room. It was time to wash, eat Breakfast and get ready for work. I returned to the room, turned the alarm off, then went into the bathroom to brush my teeth. There was something new in the sensations, I… felt every moment. Like in the movie, when you can stop any frame and review it.

Я слышала, как течет вода, а раньше меня это не интересовало. Да, она всегда текла, когда я умывалась, но я никогда я не слышала это так отчетливо. Я видела рисунок плитки на стене в ванной, видела его до мельчайших деталей, которые раньше не замечала. Также до мельчайших деталей я увидела свое лицо в зеркале. Закончив умываться, я встала под душ и, закрыв глаза, отчетливо почувствовала струйки воды, стекавшие по моим волосам и телу…

I heard the water running, but before it didn't interest me. Yes, it flowed every time I washed, but I never heard it so clearly. I saw the tile pattern on the wall in the bathroom, saw it to the smallest details that I never noticed before. I saw my face in the mirror also like the tile to the smallest detail. Brushing teeth, I stood under the shower, closed my eyes and felt distinctly the streams of water running down my hair and body. . ..

На кухне, когда я варила себе кофе, я совсем иначе ощутила его аромат – я почувствовала, как изменилось пространство моей кухни с его появлением. Это удивительное ощущение образа в целом и мельчайших деталей, из которых он складывается. Меняется деталь, и ты чувствуешь, как изменился весь образ. Раньше этого не было.

In the kitchen, when I cooked myself a coffee, I differently felt the aroma – I felt a change in the space of my kitchen with its appearance. It is a wonderful feeling of the image as a whole and the smallest details that compose it. Changing the item, and you feel that the entire image changed. Previously, it was not with me.

Мгновения проходили за мгновениями, но я никогда раньше не ощущала так каждое из них, хотя нет, были редкие мгновения, которые запомнились. Не так давно, когда мы стояли, обнявшись с Артуром, но… это было по-другому, тогда мир словно бы остановился, а сейчас я сама могла задержать мгновение и ощутить всю его полноту, все его оттенки и мельчайшие детали, собрать их в единый образ и запомнить. Время для меня стало другим, я больше не считала его «быстротечным», поскольку теперь могла остановить мгновение. Мое сознание расширилось, оно стало безграничным и проникало повсюду.

Moments succeeded moments, but I had never felt before separately every one of them, although it was not so – rare moments that I remember, were. Not so long ago, when we stood arm in arm with Arthur, but it was different, then the world seemed to have stopped. Now I could stop a moment and feel its fullness, all its nuances, and the smallest details, collect them into the single image and memorize. Time for me has changed: I no longer believed it to be "fleeting," because now I could stop the moment. My consciousness has expanded; it became unbounded and penetrated everywhere.

Я завтракала и наслаждалась каждым кусочком. И вспомнила то утро, когда я влюбилась в Артура. Тогда я тоже чувствовала столько оттенков, которые в обычной жизни просто не замечала, и наслаждалась каждым мгновением. Интересно, что бы это значило?

I had breakfast and enjoyed every bite, and I have remembered the morning when I fell in love with Arthur. And then I felt so many shades which I would not notice in ordinary life and enjoyed every moment. I wonder what it would mean?

Также не спеша я оделась, вышла и дошла до «Булгакова». Все было тем же самым и в то же время другим. Моя одежда, мой подъезд, двор, в котором я выросла, люди вокруг, проезжающие машины, дорога, деревья вдоль нее, парк, где я гуляла и куда приходила рисовать…

Also slowly I got dressed, went out and came to "Bulgakov." Everything was the same and at the same time others. My clothes, my porch, the yard where I grew up, the people around, passing cars, the road, trees along it, the park where I walked and drew. . ..

К «Булгакову» я подошла одновременно со своими новыми знакомыми – Севой и Костей, мы поздоровались и вместе зашли в ресторан. Лена была уже в «раздевалке», ждала Иваныча. Он должен был показать наши шкафчики для одежды и дать ключи. До одиннадцати еще оставалось полчаса, парни остались с Леной, а я прошла в большой зал с фреской и плакатами.

I walked up to "Bulgakov" at the same time with their new friends – Seva and Kostya; we said Hello to each other and entered the restaurant. Lena was already in "the locker room" and waited for Ivanych. He was supposed to show you to our lockers and give the keys. To eleven remained half an hour. Guys and Lena left to wait, and I went to the great hall.

Понтий Пилат так и возлежал на своем ложе, глядя в небо, Бегемот висел на горящей занавеске, Азазелло с Мастером и Маргаритой пили вино… только костра не было – его еще не включили. Я прошла к креслам у стены, села в одно из них.

Pontius Pilate was reclining on his bed, looking up at the sky; Behemoth hanging on a burning curtain; Azazello with Master and Margarita drinking wine… only the "fire" was not – nobody turned it on yet. I approached chairs near the wall and sat in one of them.

Ресторан «оживал», в зал вошел парень, бармен, прошел за стойку. Я поднялась, кивнула ему и вернулась в раздевалку. Вовремя – не прошло и минуты, как туда же зашел Иваныч. Мы получили ключи и униформу, а также напутствие к предстоящему дню. Переодеваясь, я была уже далека от того, что было со мной утром.

The restaurant was coming back to life; a guy, the bartender, entered the room, walked behind a counter. I got up, nodded to him and returned to the locker room. It was on time – less than a minute later, Ivanych came here. We got the keys and uniforms, as well as guidance for the day ahead. Dressing, I was already far from what it was with me in the morning.

За пять минут до открытия ресторана, без пяти одиннадцать, мы, четверо стажеров на испытательном сроке, вместе с другими официантами стояли перед нашим администратором в большом зале. «Костер» уже включили. Иваныч проверил наш внешний вид, сказал несколько слов о работе. Он оставил Лену и меня на сегодня здесь, а Сева и Костя по его распоряжению пошли в малый зал ресторана. После этого Иваныч перераспределил столы в зале между официантами и пошел во второе помещение. Как и другие официанты, я получила свою зону обслуживания.

Five minutes before the opening of the restaurant, five minutes to eleven, we, the four of interns on probation, stood together with other waiters in front of our administrator in the great hall. "The fire" was already turned on. Ivanych checked our appearance, said a few words about the work. He left Lena and me to be here today, and Kostya and Seva went by his order in the small hall of the restaurant. After that, Ivanych has redistributed tables in the hall among waiters and went to the second room. I, like other waiters, got my service area.

Делать пока было нечего, я подошла к стойке и познакомилась с барменом и одним из официантов, их звали Богдан и Виктор. Виктор видел меня раньше, когда я ужинала здесь в ресторане, и удивился:

While I had nothing to do, I went to the counter and met the bartender and one of the waiters; their names were Bogdan and Viktor. Victor saw me before when I had dinner here in the restaurant and was surprised,
<< 1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 80 >>
На страницу:
50 из 80