“No, Miss. Your aunt doesn't like ice-cream.”
Pollyanna's face fell.
“Oh, doesn't she? I'm so sorry! Maybe Aunt Polly has got the carpets, though.”
“Yes, she's got the carpets.”
* * *
«В every комнате?»
«Ну, почти в every комнате», – ответила Нэнси, думая о комнате на attic, где никакого carpet не было.
«О, как я рада, – ликовала Поллианна. – Я люблю carpets. А у миссис Уайт были ещё pictures: там очень красивые roses и маленькие девочки на коленях, а также kitty, ягнята и lion. Вы разве не любите pictures?»
«Я не знаю», – ответила Нэнси.
«А я люблю. Но у нас не было никаких pictures. My! Разве это не потрясающе beautiful дом?» – переменила она тему.
* * *
attic – чердак
beautiful – красивый
carpet – ковёр
every – каждый
kitty – котёнок
lion – лев
My! – О Боже!
pictures – картина
rose – роза
* * *
“In every room?”
“Well, in almost every room,” answered Nancy, thinking about the attic room where there was no carpet.
“Oh, I'm so glad,” exulted Pollyanna. “I love carpets. And Mrs. White had pictures, too, perfectly beautiful ones of roses and little girls kneeling and a kitty and some lambs and a lion. Don't you just love pictures?”
“I don't know,” answered Nancy.
“I do. But we didn't have any pictures. My! but isn't this a perfectly beautiful house?” she broke off.
Глава IV
Маленькая комната на чердаке
Мисс Полли Харрингтон не встала, чтобы встретить niece.
«Как дела, Поллианна? Я…»
«О, тётя Полли, тётя Полли, я не знаю, до чего рада, что вы позволили мне приехать live у вас, – девочка was sobbing. – Вы не представляете, how perfectly lovely it is, что у меня есть вы и Нэнси и всё это!»
«Нэнси, you may go», – сказала тётя Полли.
«Мы пойдём наверх в твою room, Поллианна. Думаю, что твой trunk уже там. Я велела Тимоти поднять его наверх – если у тебя был trunk. You may follow me».
Ничего не говоря, Поллианна turned и вышла за своей тётей из комнаты. Её глаза наполнились tears, но подбородок был bravely вздёрнут.
* * *
bravely – смело
how perfectly lovely it is – как это прекрасно
live – жить
niece – племянница
room – комната
sob – всхлипывать
tear – слеза
trunk – чемодан
turn – повернуться
You may follow me. – Следуй за мной.
you may go – ты можешь идти
Chapter IV
The little attic room
Miss Polly Harrington did not rise to meet her niece.
“How do you do, Pollyanna? I-”