«О, тогда ничего».
Последовало минутное молчание, потом она brightly продолжила: «А знаете что? Я, after all, рада, что она не приехала меня встретить; потому что теперь у меня есть ещё и вы».
«Я – я думала about мисс Полли», – смущённо сказала Нэнси.
Поллианна contentedly вздохнула.
«Я тоже. Она мне так интересна. Знаете, she's all the aunt I've got, и я не знала, что она у меня уже давно. Потом мне father рассказал. Он сказал, что она живёт в красивом big доме «on top of a hill».
* * *
about – о
after all – всё-таки
anxiously – тревожно
big – большой
brightly – живо
contentedly – довольно
father – папа
on top of a hill – на вершине холма
she's all the aunt I've got – она – единственная тётя, которая у меня есть
visibly – явно
You bet your life there is. – Ещё как есть.
* * *
“But there IS an Aunt Polly?” demanded the child, anxiously.
“You bet your life there is,” cut in Timothy.
Pollyanna relaxed visibly.
“Oh, that's all right, then.”
There was a moment's silence, then she went on brightly: “And do you know? I'm glad, after all, that she didn't come to meet me; because now I've got you besides.”
“I–I was thinking about Miss Polly,” faltered Nancy.
Pollyanna sighed contentedly.
“I was, too. I'm so interested in her. You know she's all the aunt I've got, and I didn't know I had her for ever so long. Then father told me. He said she lived in a lovely great big house “on top of a hill.”
* * *
«Так и есть. Вы можете now его увидеть, – сказала Нэнси. – Это вон тот большой white дом с зелёными blinds».
«О, какой милый! И как много деревьев и grass вокруг него! Я никогда не видела столько зелёной grass. Моя тётя Полли rich, Нэнси?»
«Да, мисс».
«Я так рада. Должно быть, здорово иметь много money. У тёти Полли бывает по воскресеньям ice-cream?»
«Нет, мисс. Вашей тёте не нравится ice-cream».
Face Поллианны fell.
«О, вот как? Мне так жаль! Возможно, тогда у тёти Полли есть carpets».
«Да, у неё есть carpets».
* * *
blinds – ставни
carpet – ковёр
face fell – лицо вытянулось от изумления
grass – трава
ice-cream – мороженое
money – деньги
now – сейчас
rich – богатый
white – белый
* * *
“She does. You can see it now,” said Nancy. “It's that big white house with the green blinds.”
“Oh, how pretty! – and what a lot of trees and grass all around it! I never saw such a lot of green grass. Is my Aunt Polly rich, Nancy?”
“Yes, Miss.”
“I'm so glad. It must be perfectly lovely to have lots of money. Does Aunt Polly have ice-cream Sundays?”