***
Чего Ортольд не мог представить, так это того, что Омико вдруг исчезнет. Однако сомнений в том, кто может быть причастен к её исчезновению, у него не возникло. Едва взволнованная госпожа Марта ван Блуберри и перепуганная горничная по имени Мэри сообщили ему, что по его просьбе прислуга обыскала весь дом, но мисс Омико нигде нет, молодой маркиз развернулся на пятках и, позвав за собой всю свою охрану, направился в особняк мистера ван Крауда.
– Для меня ваш визит сущая неожиданность, – начал лгать ему в глаза мерзавец, стоило Ортольду переступить порог кабинета.
– Разве? А к кому ещё я должен прийти, чтобы потребовать обратно свою невесту?
– Мне сообщили, что вы определили её жить у госпожи ван Блуберри. Возможно, вам стоит обратиться к ней?
– Какой же вы подлец!
– Простите, милорд, но в чём вы обвиняете меня? Вы сами забрали из моего дома дочь, запретили с ней общаться. Следуя вашему распоряжению, я даже не смог благословить свою девочку во время помолвки! Это мне стоит спрашивать, где теперь моя Омико, раз вы её потеряли.
Самоуверенность и наглость старика доводили до кипения, однако Ортольд постарался сдержать себя. Он пришёл сюда не ради склоки. Ему нужно думать головой и доказать вину негодяя, а не кричать на эмоциях. Только так можно вынудить этого ушлого старика поступить по совести.
… Главное, чтобы Омико была жива. Главное, чтобы ради мести Альт ван Крауд не тронул дочь!
А иначе… Иначе мерзавец умрёт, и никакой закон Ортольда не остановит!
– За какое злодеяние вы получили несколько сотен золотых? – процедил молодой маркиз, глядя в непроглядно чёрные хитрые глаза, и в них впервые за всё время разговора появился испуг. – Не смейте мне лгать! Я ни за что не поверю в неожиданную прибыль от плантации или наследство.
– А с каких это пор вы начали считать мои доходы, милорд Гилберт? – гневно прошамкал собеседник, мастерски разыгрывая из себя оскорблённого невиновного. – Я понятия не имею, о каком золоте вы ведёте речь, но даже не надейтесь, что после таких слов я верну вам чек. В моём доме вам не рады! Поэтому покиньте его как можно скорее.
– Ах ты! – всё-таки не сдержался Ортольд и, взяв щуплого старика за грудки, прижал его к стене. Он был готов размозжить голову, в которой способны роиться столь поганые мысли.
– Милорд, – попытался образумить его Гульд, но Ортольд кипел от гнева.
– Не смей вмешиваться!
Вояка неуверенно отступил. Он не был умницей-Вернардом, чтобы умело убеждать на словах, а вмешиваться силой не посчитал правильным. И, быть может, это было лучшим решением. Рявкнув на слугу, Ортольд резко охолонул. Вот только мистер ван Крауд не увидел этого и по итогу истошно закричал. Старик решил, что даже если его будут убивать, то никто и слова против не скажет. Это довело его до паники. Он как-то умудрился ухватить Ортольда за запястья своими сухонькими ручонками и, вопя о помощи, принялся отбиваться словно безумный.
На крики мистера Альта ван Крауда и громкую ругань Ортольда, пытающегося унять старика, поспешно сбежалась вся домашняя челядь. Причём, слуги как-то умудрилась прибежать к двери кабинета одновременно с перепуганной мисс Сабриной, тут же закричавшей:
– Да что же вы делаете-то?!
Девушка хотела было броситься на помощь отцу, но Гульд перегородил ей дорогу и даже прижал к себе, чтобы она не вмешивалась в мужские дела. Ей оставалось только верещать, но Ортольду не было дела до её воплей. Ненадолго рукав мистера ван Крауда задрался так, что из-под него выглянули магические символы. Их было нужно, но никак не удавалось рассмотреть! Но, наконец, маркизу удалось прижать старика к стене так, чтобы тот перестал сопротивляться. А там он цепко ухватил его за левую руку и резким движением отодвинул ткань с руки.
– А это что у вас такое? – процедил молодой маркиз при этом, и мистер ван Крауд завизжал как резаный поросёнок.
– Помогите! Помогите!
– Милорд, вы и правда сейчас нарушаете закон, – нервно поглядывая на толпу свидетелей, попытался вмешаться в происходящее Гульд, но Ортольд его не услышал.
Из-за разбора древних символов в голове молодого маркиза словно зазвенел колокол. Его даже пошатнуло и, честно-то сказать, он сам не понял, зачем сделал видимым запечатанное в теле Альта ван Крауда магическое соглашение. Однако вид напитавшихся ярко?голубым свечением рун усмирил гнев присутствующих. Слуги удивлённо заохали. Магия в миру вершилась редко.
– Да что вы сделали с моим папой? – вырвавшись из хватки Гульда, потребовала объяснений встревоженная Сабрина.
– Ничего кроме того, что он сам сделал, – со снедающей его болью в глазах прошептал Ортольд, глядя на грозную защитницу своего семейства. Юная девушка от его тихих слов даже растерялась. Она разжала крепко сжатые кулачки и непонимающе поглядела на отца. Посмотрел на этого человека и Ортольд. Только смотрел он с обвинением и ненавистью.
– Руны говорят отчётливо. Вы продали Хранителю Неба Снершу дочь за пять тысяч золотых, – твёрдо сказал маркиз.
– Это ложь! – сразу взвизгнул старик, но по его перекошенному от страха лицу уже можно было понять – врёт.
– Ложь? – угрожающе прошипел Ортольд. – Если это ложь, тогда убедите меня. Ну же, мисс Омико сказала мне, что в вашем сейфе лежат огромные деньги. Давайте проверим так ли это! Ведь если обозначенной суммы у вас, человека стоящего на грани банкротства, нет, то я сейчас же принесу свои глубочайшие извинения.
– Я не обязан отчитываться перед вами!
– Нет, должны. Я храмовник, и магические сделки то, что напрямую касается моих обязанностей.
– Никогда не допущу, чтобы меня смели обыскивать, как какого-то бандита или оборванца! Я бывший судья и мои права мне известны. Пусть вы храмовник, но никакого распоряжения насчёт меня Церковь вам не давала!
Мужчины гневно уставились друг на друга, а мисс Сабрина, пользуясь тем, что всё внимание сосредоточено на них, ловко юркнула под рукой Гульда и разом оказалась возле картины, на которой изображался простецкий пейзаж. Девушка сдвинула раму в сторону.
– Что ты делаешь? – разом прикрикнул на неё мистер ван Крауд.
– Хочу, чтобы милорд Гилберт прекратил тебя истязать, папа. Пусть проверит. У нас, конечно, лежит золото, но уж точно не пять тысяч золотых. Что-то не то своему жениху Омико рассказала, раз он думает, что мы готовы продать одну из ван Краудов, словно она рабыня!
Сабрине не понадобилось много времени, чтобы открыть кодовый замок. А затем она напоказ широко распахнула сейф и… изумлённо заморгала. Золото так и посыпалось оттуда. Его было гораздо больше нескольких сотен монет. И, словно в насмешку, поверх всего этого богатства упал знакомый Ортольду чек.
– Ох, да папа просто обналичил деньги, что вы нам выписали! – тут же с облегчением предположила Сабрина.
– Нет.
Вынужденно Ортольд наклонился за чеком и поднёс его сперва к девушке, а затем показал слугам.
– Приглядитесь, на этом чеке нет банковских печатей, – объяснил он и, дождавшись утвердительных кивков, отдал чек в руки Гульда. После чего поглядел на замершего, словно соляной столб, хозяина дома.
– Кажется, вам всё-таки придётся объясниться со мной мистер ван Крауд.
– Не выйдет. Я имею полное право продать в невольники любого члена своей семьи, а потому буду молчать до гроба, – гордо заявил старик, прежде чем с некой тоской посмотрел на младшую дочь, в потрясении прижимающую руку к сердцу.
Глава 3
– Милорд Гилберт, милорд! – остановила его у порога плачущая Сабрина. Он остановился, чтобы надеть шляпу, и она, нервно теребя руки, появилась в холле не пойми откуда. Возникла словно луч солнца, пробившийся из-за туч.
– Что вы хотели?
– Простите меня, пожалуйста. Это ведь я передала Омико записку от папы сразу после помолвки. Но я правда не знала, что всё будет именно так. Честно, я не знала!
Судя по виду девушки, говорила она чистую правду. Бедняжка была ужасно растеряна из-за предательства отца и, помимо этого, во многом винила себя. Она хотела хотя бы немного облегчить свою душу. Но Ортольда взволновало другое.
– Вы читали, что в ней написано? Что в записке?
Сабрина часто захлопала ресницами и на этом попалась.
– Говорите уже! Сейчас не время думать о том, что вас отругают за неподобающий поступок!
– Папа просил Омико выйти к нему через калитку для слуг, чтобы он мог дать ей своё благословение, – опустив глаза к полу, виновато прошептала девушка.