Оценить:
 Рейтинг: 0

Сага о розах. Книга первая

Год написания книги
2021
Теги
<< 1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 61 >>
На страницу:
38 из 61
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Позвольте представиться. Я маркиз Виссерийский и мне срочно нужны ваши услуги. За предоставленные неудобства вам будет оплачено вдвойне и, думаю, это скрасит вашу необходимость прервать уборку.

Жадная до денег миссис Эльза отчего-то не бросилась открывать дверь настойчивому клиенту. Напротив, осталась стоять как вкопанная. При этом её лупоглазые глазки забегали, а рот глупо приоткрылся. Однако затем она тяжело вздохнула и состроила скорбное лицо.

– Ох, мне жаль, но дело не только в этом. Вы же видите, моя мастерская всего лишь первый этаж дома. А на втором сейчас отдыхает муж. Он очень, очень болен.

Ортольд неторопливо перевёл взгляд на Гульда, и тот потянул руку к поясу. Сабрина ощущала, что вот-вот что-то произойдёт. Время даже, казалось, стало идти медленнее!

… Но тут.

– Говорил я вам, милорд, что надо идти к портному-мужчине, – вдруг высказал Вернард. Глаза его при этом не отрывались от вытряхивающей половичок соседки миссис Эльзы.

Рука Гульда плавно опустилась вдоль тела, и милорд Гилберт, тяжело вздохнув, осведомился:

– Мисс, кого ещё вы можете порекомендовать?

– А?

Пусть Сабрина не сразу поняла, что милорд Гилберт обращается к ней, но зато мгновенно сообразила по какой причине его интересует её мнение по данному вопросу. Врываться в чужой дом при свидетелях было бы неблагоразумно.

– Я спрашиваю, кто способен в краткий срок починить мой дорожный камзол?

– Мистер Френк Фуго, пожалуй.

– Этот, так сказать, портной и двух ровных стежков не сделает! – не стерпела миссис Эльза. После чего, увидев заинтересованный взгляд Ортольда, буркнула. – Но да вы к нему идите. Всё равно у меня муж болен. Мне за ним ухаживать надо.

На этот раз вздох женщины вышел по-настоящему грустным. А секундой позже раздалось её приглушённое оханье. Стоило соседке войти внутрь дома, как у живота миссис Эльзы оказался кинжал Гульда.

– Открывай дверь, – зашипел на неё грозный мужчина.

Швея испуганно округлила глаза. Рот её как-то перекосило, но сопротивляться она не посмела, а вытащила из кармана передника ключ и покорно вставила его в замок. Правда, зря она при этом с надеждой посмотрела по сторонам. В колодце двора не было никого, кто бы мог поднять тревогу.

– Что вы хотите? Обокрасть меня? – прежде чем начать поворачивать ключ в замке, залепетала миссис Эльза. – Так у вас не получится. Ко мне в гости нагрянул кузен с друзьями. Знайте, у меня в доме пятеро мужчин.

– Как интересно у вас жизнь складывается, – не сдержался от ироничного замечания милорд Гилберт. – Муж серьёзно болен, а вы гостей принимаете. Причём уделяете им внимание, моя окна на улице.

Его слова заставили недалёкую миссис Эльзу умолкнуть. Её лицо стало более испуганным. А затем, когда она всё же открыла дверь, женщина попыталась сбежать. Но не вышло. Милорд Гилберт ухватил её за плечи и буквально втолкнул внутрь помещения. При этом по стенам мастерской словно пробежала синяя рябь. Сабрина не была уверена, так как видение было коротким. Быть может, её всего-то обманули собственные глаза?

… Неожиданно, кто-то ухватил её под локоток.

– Идите под арку, мисс, ждите нас там, – настойчиво шепнул Вернард.

– Ни за что, мистер Дорвиль. Я должна знать, что случилось с моей сестрой.

Ох, Сабрина никогда не была отважной. А потому, будь у неё хотя бы несколько секунд для раздумий, она бы поступила так, как посоветовал Вернард. Но ей довелось выпалить свой ответ, не подумав, да ещё твёрдо. Мужчина просто-напросто не осмелился возразить такой категоричности.

– Тогда держитесь за мной.

Кивнув, девушка обречённо вошла внутрь мастерской и сразу прижалась к косяку двери. Сабрине мгновенно захотелось наружу, так как по ушам резанул звон стали. Это какие?то свирепого вида мужчины вытащили из ножен оружие. Внутри было достаточно темно, чтобы рассмотреть все подробности.

– Закрой дверь, Вернард. Без этого полог тишины не будет полным, – мягко произнёс милорд Гилберт, создавая в руках яркий светящийся шар.

В комнатке сразу стало очень светло, но магия напугала Сабрину. Она даже позволила Вернарду беспрепятственно отодвинуть её в сторону, так как не смогла пошевелиться самостоятельно. Ноги стали ватными, а глаза вовсю уставились на маркиза. Его облик впечатлял. Ранее Сабрине не доводилось видеть мужчин, готовых к сражению. Ссоры, во время которых её кавалеры пугали друг друга вызовом на дуэль, вдруг стали выглядеть мальчишеской показухой. Зря она так сильно беспокоилась, что глупые юноши могут убить друг друга. Нет-нет, ни на что серьёзное они бы не решились. Готовый на всё ради любимой мужчина выглядел совсем иначе. Теперь Сабрина это осознала. А, осознав, перевела взгляд на разбойничьи рожи. И да, как бы она хотела надоумить этих безумных людей унести поскорее ноги! Как бы ей хотелось рассмеяться им в лицо и сказать, что если они не отдадут Омико, то их дни сочтены!

… Но на деле девушка испугалась ещё сильнее. Бандиты выглядели не менее грозно нежели милорд Гилберт. Да и помещение было не таким просторным, чтобы они стояли столь далеко от неё, как бы ей этого хотелось. Ведь в этих людях не было никакого благородства. Не видела Сабрина ещё джентльменов со шрамами во всё лицо или в одежде с чужого плеча. Двое из них вообще оказались без рубашек. На них были надеты жилеты прямо на голое тело, выставляя на обозрение могучие мускулы на руках.

«О нет, мы не сможем победить их», – панически пронеслось в её сообразительной головке.

За долю секунды Сабрина сделала вывод, что Вернард мало походит на воина, а милорд Гилберт, некий Гульд и гвардеец всего лишь трое против пяти. Кроме того, этот самый гвардеец удерживал миссис Эльзу!

– Нам надо бежать, – твёрдо шепнула Сабрина Вернарду, ухватив его за запястье, и тем помешала мужчине задвинуть засов до конца.

– Не переживайте.

Вернард встал так, чтобы прикрыть девушку собой, но прятаться за ним и не видеть происходящего оказалось для неё чем-то ещё страшнее. Поэтому она осторожно выглянула из-за его плеча.

– Я ищу свою невесту. Где она? – требовательно осведомился милорд Гилберт.

– У нас здесь никаких девок нет, – смело ответил ему один из двоих, одетых в жилеты, и сделал шаг вперёд. – А были б, так мы бы тут такую гулянку закатили. Эх! Не так тоскливо вечера ждать было бы.

Мужчина с вызовом усмехнулся, но глаза его отнюдь не улыбались.

– Я пока по-доброму спрашиваю. Где моя невеста?

– Вы энто, господин хороший, попутали что-то, – делая ещё один шаг, уверенно сказал разбойник. – Не знаю, кто вам нас сдал, но мы делами по другой части занимаемся.

Говорил мужчина убедительно. Во всяком случае, если бы Сабрина не была так перепугана, она бы ему поверила. Однако она настолько боялась, что рассуждать о таком никак не могла. Ей вдруг сделалось дурно. И по этой причине девушка заозиралась по сторонам. Она знала, что где-то тут должна быть постоянно путешествующая с полки на полку коробочка с веерами – порядок у миссис Эльзы в мастерской едва ли не каждый месяц менялся.

– Ой, да это же роза Омико, – вдруг прошептала Сабрина, взглядом натыкаясь на знакомый предмет.

Искусственный цветок нашёл своё место в плетёной корзине для всяких обрезков, лент и прочего мусора швейного дела.

– Где? – обернулся к девушке милорд Гилберт, и она обомлела. Глаза у маркиза горели тем же ярким светом, что и шар в руках.

– Где?! – сурово повторился он с вопросом.

Через силу Сабрина указала дрожащей ладошкой на переполненную обрезками корзину, и одновременно с этим главарь бандитов вытащил из-за пояса нож и метнул его.

– Ах! – казалось остановилось девичье сердце. Но милорд Гилберт выпустил из своих рук навстречу ножу волшебный шар, и оружие, вспыхнув в полёте, мгновенно исчезло. Однако бандитов магические способности противника не остановили. Они храбро бросились в атаку.

– Милорд, нам нужен кто-то живой! – громко выкрикнул со своего места Вернард и, продолжая прикрывать своим телом Сабрину, взял в руки кинжал. В бой он предпочёл не вмешиваться, и девушка расценила, что это правильно. В мастерской было крайне тесно для драки. С полок так и сыпались шляпки и мотки лент. Вот упал разрезанный на две части манекен, и мгновением позже его обагрила кровь.

Миссис Эльза закричала в голос и прижала ладони к щекам. Сабрина всё же сползла по стенке на пол. Сознания она при этом не потеряла, хотя была близка к этому. Девушка и не думала, что вид горящего заживо человека может быть настолько отвратителен. А вопли, какие вокруг стояли крики! И резали они не только по нервам Сабрины. Швея не выдержала и, как-то вывернувшись из хватки гвардейца, бросилась к окну. Её трясущиеся пальцы попытались ухватиться за защёлку, чтобы открыть его. При этом она без умолку кричала: «На помощь! На помощь!».

– Вот дурная, – прошептал Вернард так, словно бы проклинал, а затем в считаные мгновения оказался за спиной женщины и воткнул свой кинжал ей под лопатку.

Как ни странно, но эта смерть оживила Сабрину. Она нервно поднялась на ноги, рассчитывая выбежать из ателье и помчаться куда глаза глядят. Но у неё не вышло. Стоило девушке ухватиться за засов, как её грубо придавил к двери главарь разбойников. Милорд Гилберт хотел оставить в живых именно его, поэтому у негодяя вышло ускользнуть от очередной атаки и он бы даже скрылся. Однако на его пути нежданно?негаданно оказалась Сабрина. И он мог бы оттолкнуть её в сторону и заняться засовом самостоятельно, но посчитал за лучшее взять девушку в заложницы.

– А ну охолонули, а не то девка умрёт! – приставляя нож к её горлу грозно выкрикнул мерзавец.

<< 1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 61 >>
На страницу:
38 из 61