– Можно подумать, ты знаешь, какой смерти он был достоин…
– Не знаю. И вряд ли бы узнала, даже если бы он не принял чужую судьбу.
Пэйон прыскает.
Я произношу те слова, которые побуквенно отпечатались в мозгах, забились в извилины. Мне доводилось слышать их так много раз, что я не могла не запомнить. Это было очень давно. Так давно, что у меня было достаточно времени, чтобы осознать, что они означают. Только вот Пэйон не захочет тратить на осознание ни крупицы своего времени.
– Понимаешь, – я не оставляю надежд донести до него: – Эта смерть уготована не ему, а тем, кто живет в нашем парсе.
– Хочешь сказать, что твои люди проживают жизни, достойные такого конца?
Нет, он не понимает.
– Я хочу сказать, что тому мужчине пришлось умереть, потому что его приняли за другого. Убивать «других» принято безжалостно, с позором. Но давай рассудим по справедливости… – Так надлежит всем, кто величает себя алисовцем, а значит, он не может не согласиться. – Такая участь не должна настигнуть вообще никого.
– Ладно.
Я выдыхаю.
– Это было верное решение, хоть и не своевременное. – Он поворачивает голову так, чтобы я видела его кривую улыбочку в профиль. Пэйон не умеет улыбаться по-другому. Если бы я не знала этого, то подумала, будто он насмехается или лжет.
– Мне не удалось спасти его…
Мне так стыдно, ведь я почти забыла об этом.
Бездыханное тело приговорённого осталось брошенным на поле сражения. Прямо перед входом в трактир, где случайные прохожие будут брезгливо обходить и прятать выпученные глаза, лишь бы не встречаться с ним, оскверненным, в окружении пугающих багровых красок. Люди отшатнутся ещё дальше, стоит только мелькнуть блеску на окровавленных доспехах трех солдат, изуродованных безобразными ранами или вовсе лишенных голов.
Ни суровым городским стражам, ни простолюдину в пьяном бреду уже ничем не помочь. Они убиты. Но даже если бы сердце кого-нибудь из них все еще билось… если бы кто-нибудь из них мог просить о помощи, то я сильно сомневаюсь, что зеваки осмелились ступить в кровавые лужи вокруг их тел. Пугливые горожане не смогли бы вдохнуть запаха приближающейся смерти. А я иду за ним прямо сейчас… Иду за раненой Пэн и принюхиваюсь, чтобы всецело понять, сколько времени осталось, пока его не сменит запах похуже.
Запах свежей крови просто ужасен, приближающейся смерти – невыносим, но ничего зловоннее самой смерти я ещё не слышала.
«Потерпи совсем немного, и совсем скоро будешь мирно спать в уютной комнатушке, пропахшей лекарственными травами и чистыми простынями», – так хочется произнести эти утешающие слова для Пэн, парящей на руках Пэйона; изредка нарушающей размеренный ритм его быстрых невесомых шагов своими тихими стонами. Но я проглатываю их вместе с раздумьями о том, как долго может продлиться ее покой.
«Ни за что бы не поверила, что когда-нибудь буду так сильно волноваться о ее жизни… Проклятье, я сама была готова ранить ее и шутила о том, что снесу ей башку меньше часа назад!»
Так и быть. Я признаюсь, что сражаться с Пэн было не так просто. Конечно, не настолько, чтобы я, все-таки, сочла ее опасной или переживала о проигрыше. Вовсе нет. Это было, по крайней мере, нескучно. Ей даже удалось меня впечатлить, учитывая, что умение обращаться с мечом для шпионов не более чем «вспомогательное», чтобы защищать себя и остальную команду.
Пэн, в самом деле, может постоять за себя и дать отпор недоброжелателям (пожалуй, я опущу, какими возмутительными средствами она пользуется). Она ловкая. Она находчивая. Но почему, в таком случае, Пэн дала какому-то тупому неуклюжему солдату оставить себе такую тяжелую рану?
Наверняка Пэйон тоже недоумевает по этому поводу, ведь это он указал мне на ее достоинства – ловкость, находчивость… Это он отзывался о ней, как о лучшей шпионке в его отряде. И нет, я не злорадствую! До событий сегодняшнего дня, я бы совершенно точно не упустила возможности пошутить над этим, но теперь мою медовую спесь сгрызла совесть, оставив самую невкусную горькую тревогу.
И совесть, и тревога настаивают на том, чтобы я сказала:
– Я признаюсь в содеянном, как только мы вернёмся в парс.
Пэйон останавливается.
– Ты пережила серьезное потрясение. Тебе нужно время, чтобы прийти в себя, я понимаю, – он глядит на меня вполоборота и поясняет негромко, но отчеканивая каждое слово, чтобы до меня быстрее дошло: – Увы, его нет, потому что мы уже пересекли границу парсов. Впредь ты должна обдумывать каждое действие, которые собираешься совершить. Не ступать лишнего шага. Не заводить разговоры без надобности…
– Пэйон, мы, кажется, торопились? – Я кладу руку на его лопатку и легонько подталкиваю вперед. Затем осторожно поддразниваю: – Может быть, не будем останавливаться и заводить разговоры без надобности?
– В лазарет. Мы торопились в лазарет при казарме, да. – Он трогается с места, но идет медленно. – Только, под «мы» я подразумеваю себя и Тита. Ты с нами не идешь.
– То есть… Что?! – возмущённо вскрикиваю я, а потом чуть не ударяю себя по губам: Пэн стонет жалобно и протяжно. – А мне что прикажешь делать?! – продолжаю я, но полушёпотом.
– Тит! – зовет Пэйон. Парень с белыми волосами, торчащими из-под черного капюшона, оказывается рядом сию секунду. – Отнеси Пэн и возвращайся через десять минут.
– Не оставляй меня, – умоляет Пэн. Наверное, она боится умереть в одиночестве, без Пэйона. Без человека, который заменил родителей и стал самым значимым в ее короткой жизни. Но Пэйон перекладывает ее тело из своих рук в руки Тита, и они уходят.
Мы продолжаем путь не торопясь. Тогда Пэйон произносит в свойственной статусу командира, но не для него самого манере:
– Отправляйся домой. Потомишься в горячей ванной, приоденешься в какое-нибудь прелестное платьишко, предпочтительно не красное. Затем дождешься приглашения на собрание Совета и примешь его с очаровательной улыбкой на лице, – последними словами он демонстрирует ту невозмутимость, которую должна изобразить я, когда мама доставит это самое приглашение.
Обычно она не предстает передо мной торжественно, не произносит длинную тираду о том, что мое присутствие в качестве наследницы главы Совета, удостоит всех собравшихся великой чести и тому подобное. Какой вздор! Её приглашение ограничится позывным с первого этажа, пока она глупо копается в одежде, чтобы на официальном мероприятии выглядеть надлежащим для своего статуса образом.
Я не сомневаюсь, что предводительница Алиса созовет заседателей Совета братства, чтобы обсудить произошедшее. В число множества вопросов, требующих неотложного обсуждения, входит тот, от которого зависит жизнь Пэн. Как ей помочь? Что делать с остальными жертвами поножовщины, которым уже ничем не поможешь? Их смерти требуют веского оправдания.
Что делать со шпионским штабом, который наверняка найдут, когда будут осматривать место происшествия – то есть, трактир? В связи с этим, придется оправдывать трактирщика, нашего союзника. Кто этим займется? Очевидно, Пэйон, но помимо этого заседателям Совета нужно придумать справедливое наказание для него и меня.
– Не думаю, что члены Совета осудят мой внешний вид, если узнают, что я помогала в лазарете и примчалась на собрание прямиком оттуда.
– Неужели ты думаешь, что у них нет других причин осуждать твой внешний вид? – вспыхивает Пэйон. – Или ты думаешь, будто я отправляю тебя домой, чтобы ты выглядела хорошенькой, пока я объясняюсь и докладываю обо всем произошедшем?
Пламенный гнев передается мне:
– Я сделаю это сама! В твоей проклятой накидке или в каком-нибудь прелестном платьишке – без разницы!
– Позволь узнать, с чего ты начнешь свой доклад? С того, что приходила ко мне в штаб в течение последних двух месяцев? Оттуда ты и попала в город, так ведь? – его нелепая улыбочка превращается в злобный оскал. – Только не забудь упомянуть, что это я предложил тебе тренироваться со шпионами и быть твоим сопровождающим в городе! Ты ведь так хочешь, чтобы я остался безработным! И я говорю не только о должности главы шпионского отряда, – поясняет Пэйон. – Совет не прощает необдуманных решений, Изис. Меня скинут с места за круглым столом!
– С чего бы кому-нибудь откуда-нибудь тебя скидывать? Все те решения, которые могли привести к этому принял не ты, а я.
– С чего бы… – повторяет он. – Изис, я уже назвал тебе две главные причины, по которым это случится. Плевать на все остальное! Это всего лишь дополнение к выговору, который вынесет глава Совета.
– Дополнение?! То есть, по-твоему, смерть трех городских стражей, потеря союзника и ранение твоей подчиненной ничего не значат?
– Не значат, – отрезает Пэйон. – Для меня – нет. Для Совета – тоже нет, если они услышат убедительное оправдание произошедшему в городе. И оно у меня есть.
– Неужели? Почему-то я была уверена, что этому не найти оправданий, – я устремляю укоризненный взор на Пэйона. – Недооценивать тебя – было опрометчиво. У тебя же всегда есть…
– Не всегда, – перебивает он. – Впервые я не знаю, как оправдать самого себя. Вот почему я собираюсь выдать чужие проступки за свои. Понимаешь, Изис, так будет лучше для нас обоих.
«Во-первых, я не вполне понимаю, когда это я стала для Пэйона „чужой“ и меня это злит. Во-вторых, что злит еще сильнее, – что останется мне, если Пэйон собирается присвоить все мои проступки?»
– А я?
– А ты открывай глаза пошире, глубоко вздыхай, а если кто-то начнет задавать вопросы, отвечай на них собственными же вопросами. – Здесь я понимаю, о каких разговорах предостерегал Пэйон. Он хочет, чтобы я выглядела, как воплощение невинности и сдержанно молчала, пока он будет брать вину за мои проступки.
«Пэйон хочет, чтобы я солгала, ведь иначе, как ложь, это назвать нельзя», – заключив об этом, я выпрыскиваю все свое недовольство. – «Неужели он, и вправду, думает, будто я могу изображать невинность и молчать, когда речь идет о том, что целиком и полностью моя вина?»