Оценить:
 Рейтинг: 0

Одиссея. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского

Автор
Год написания книги
2017
<< 1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 63 >>
На страницу:
45 из 63
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Так старушка сказала; утихла печаль; истекли

Слёзы горя. Омывшись, и платьем одевшись, до срока

Пенелопа с рабынями в верхний покой свой пошли. {760}

Чашу взяв с ячменем, так она возгласила к Афине:

«Непорочная дочь Дия, о, Атритона, внемли, —

Ведь когда Одиссей хитроумный в сём доме, завидно

Бедра тучных быков и овечек сжигал пред тобой, —

Вспомни это теперь, и спаси же мне милого сына, {765}

Козни ты женихов злонамеренных ныне раскрой», —

Помолилась она, и богиню достала молитва.

Той порой женихи в потемневшей палате гурьбой

Говорили иные надменно, гордыней набиты:

«Верно, тут очень хитрая так базилевса творит {770}

Свадьбу, мысля о том, что и сын её будет убитый», —

Говорили они, не предвидя, что им предстоит

Впереди. И созвав их, сказал Антиной, негодуя:

«Люди буйные, вы от таких неразумных молитв

Воздержитесь, чтоб кто-нибудь здесь разгласить их не вздумал. {775}

Удаляясь в молчании лучше, исполним в делах,

Что теперь на совете согласном своём я надумал».

Выбрав двадцать отважных мужей из народа, на страх

С ними шёл к кораблям он, стоявшим на бреге песчаном.

Сдвинув с брега корабль на глубокое море, подняв {780}

Мачту, те утвердили на нём, все уладили снасти,

И в ременные петли просунули всяк по веслу,

И порядком потом паруса натянули. К несчастью,

Быстро слуги с оружием их собрались; и во мглу,

Сев в корабль, и его отведя на открытое взморье, {785}

Вечерять стали там, в ожидании ночи. В углу

Той порою в высоком покое своём Пенелопа

Грустно бредит одна, не вкушая еды, ни питья;

Мысль о том лишь тревожна: «Спасётся ли сын беспорочный,

Иль погибнет, сраженный рукой вероломной зверья, {790}

Словно лев, окружаемый мало-помалу стрелками?» —

Видит с трепетом: «Скоро их цепью он будет объят», —

От своих размышлений она трепетала. Но камнем

Сон слетел и её улелеял; прошла грусть с тоской.

Сероглазку, богиню Афину мысль ждёт неплохая, – {795}

Призрак тут сотворила, имевший наружность живой

Дочки старца Икария, светлой Ифтимы, какую

Житель солнечной Феры, могучий Евмел взял женой.

В Одиссеев дом слала тот призрак богиня; вживую

Подойдя к погружённой в печаль Пенелопе, слезу {800}

Вытер легкой рукою, унял сокрушенье, в родную

Спальню вникнул, ремня у задвижки не тронув, в глазу

Призрак крался, и став над ее головою, промолвил:

«Спишь, сестра Пенелопа? Тоскует ли сердце в грозу?

Боги, жившие лёгкою жизнью, запрет тебе молвят {805}

Плакать, сетовать, – твой же сынок невредимый придёт

Скоро к нам; он богов никакой не прогневал виною».

<< 1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 63 >>
На страницу:
45 из 63