Оценить:
 Рейтинг: 0

Ледяной дом

Год написания книги
2007
<< 1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 59 >>
На страницу:
53 из 59
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Цесарь Боргия – Цезарь Борджия (1476—1507) – сын папы Александра VI, кардинал, позже герцог Романьи, известен своим крайним деспотизмом; секретарем у него был Макиавелли.

21

…чудесной Цивилле. – Сивиллы – прорицательницы, жрицы, предсказывающие будущее (ант. миф.).

22

как голубь (франц.)

23

буклями, локонами (франц.)

24

Ныне дом Сената. (Примеч. автора.)

25

По-молдавански: госпожа. (Примеч. автора.)

26

модным платьем с закругленным шлейфом (франц.)

27

Минотавр – чудовище с головой быка и туловищем человека, пожиравшее юношей и девушек; обитал во дворце-лабиринте (ант. миф.).

28

Голстиния – так называлась провинция в Пруссии, расположенная между Балтийским и Северным морями, ныне Шлезвиг-Гольштейн.

29

…на лошади… изабеллова цвета – светло-желтой масти, с белым хвостом в гривой.

30

…загорелась война между Турцией и Россией – русско-турецкая война 1735—1739 гг., в которой русские войска одержали победу.

31

Ставучинская битва – 17 августа 1739 г. в сражении под селом Ставучаны русская армия, под командованием генерала-фельдмаршала Миниха (1683—1767), разбила турецкую армию, заняла крепость Хотин и вступила в Яссы.

32

Ах! я в бешенстве, моя дорогая (франц.)

33

придворными (от нем. Hof – двор)

34

Академии наук (франц. academis des sciences)

35

…из Фенелонова «Телемака» воссоздал знаменитую «Телемахиду»… – Фенелон Франсуа (1651—1715) – французский писатель, автор нравоучительного романа в стихах «Похождения Телемака». Переведен на русский язык поэтом В. К. Тредьяковским (1703—1769) под названием «Телемахида» (изд. А. Смирдина, СПб., 1849).

36

Роллен Шарль (1661—1741) – французский историк, автор многотомной «Древней истории», переведенной на русский язык В. К. Тредьяковским.

37

Так ведется со времен двух первых братьев! – Имеется в виду библейское предание о Каине, старшем сыне Адама, убившем своего брата Авеля.

38

Польском местечке, пограничном с турецкими владениями. (Примеч. автора.)

39

карта полушарий (франц.)

40

Толмач – переводчик.

41

повторить (лат.)

42

Скажи, в чем тут есть главное уменье?.. – из басни И. А. Крылова (1769—1844) «Трудолюбивый медведь». Цитата приведена не совсем точно: «Скажи, в чем есть тут главное уменье?»

43

Победа, смерть ли? будь, что будет… – из ливонской повести «Ала» Н.М.Языкова (1803—1846).

44

Хорунжий – подпоручик казачьих войск. Повет – административно-территориальная единица на Украине в XIV-XIX вв.

45

<< 1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 59 >>
На страницу:
53 из 59